Jazycích Evropské Unie

0 Comments

Podle studie Euromosaic, některé regionální nebo menšinové jazyky, kterými se hovoří v EU nemají oficiální uznání na úrovni EU. Některé z nich mohou mít v členském státě určitý oficiální status a počítat s mnohem více mluvčími než některé méně používané úřední jazyky. Oficiální jazyky EU jsou tučně.

v seznamu nejsou zahrnuty jazykové odrůdy klasifikované jako dialekty úředního jazyka členskými zeměmi., Nicméně, mnoho z těchto odrůd může být viděn jako samostatné jazyky: například Skotové (Germánský jazyk pocházející ze Staré angličtiny, není Keltský jazyk známý jako Skotská Gaelština) a několik Románských jazyků mluvený ve Španělsku, Portugalsku, Francii a Itálii, jako Mirandese, Lombard, Ligurské, Piedmontese, Benátské, Korsičtina, Neapolské a Sicilské.

jazyky Francieedit

Hlavní článek: jazyky Francie

Francouzská ústava stanoví francouzštinu jako jediný jazyk Francie., Od úprav z roku 2008 článek 75-1 ústavy dodává ,že“regionální jazyky jsou součástí francouzského dědictví“.

Nicméně, existuje řada jazyků mluvený značné menšiny, jako Breton (Keltský jazyk), Baskičtina, a několik Románských jazyků, jako jsou Okcitánština, katalánština, Korsičtina a různé langues d“oïl (jiné než francouzské), stejně jako Germánské jazyky v Alsace-Lorraine (Střední Franky, Střední Franky, Lucemburské, a Alemannic) a francouzských Flandrech (holandské)., Arménské reproduktory se nacházejí v pařížské oblasti a koridoru Rhone spojující Valence a Marseille.

tyto jazyky nemají žádný oficiální status pod francouzským státem a regiony nemohou udělit žádný takový status samy.,

Jazyky ItalyEdit

Hlavní článek: Jazyky, Itálie

Itálie“s úředním jazykem je italština, i když dvanáct dalších jazyků (konkrétně albánština, katalánština, němčina, řečtina, slovinština, chorvatština, francouzština, Franco-Provençal, Furlanština, Ladin, Okcitánština a Sardinii) byly uznány jako menšinových jazyků z roku 1999 národní Rámec Zákona na Zemi“s historických jazykových menšin, v souladu s Článkem 6 italské Ústavy., Nicméně, mnoho jiných jazycích jiný než ital, a výše zmíněných dvanácti se mluví po celé zemi, většina z nich je buď Gallo-Italic nebo Italo-Dalmatin.

Jazyky SpainEdit

Hlavní článek: Jazyky Španělska

španělské vlády snaží dát nějaký oficiální status v EU pro jazyky autonomních společenství Španělska, katalánština/Valencijština, Galicijština a Baskičtina., 667. zasedání Rady Evropské unie v Lucemburku dne 13. června 2005 rozhodlo o povolení omezeného používání jazyků uznaných jinými členskými státy než úředními pracovními jazyky na úrovni EU. Rada udělila uznání „jiných jazycích než v jazycích uvedených v Nařízení Rady Č. 1/1958, jejichž status je uznán Ústavou Členského Státu na celém svém území nebo jeho části, nebo jehož použití jako národní jazyk je povoleno zákonem.,“Úřední používání těchto jazyků bude povoleno na základě správního ujednání uzavřeného mezi Radou a dožadujícím členským státem.

i když Baskičtina, katalánština/Valencijština a Galicijština jsou celostátní oficiální jazyky ve Španělsku, jako co-oficiální jazyky v příslušných regionech – podle španělské ústavy, mimo jiné dokumenty – jsou způsobilé k čerpání z oficiálních použití v EU instituce v rámci podmínek ze dne 13. června 2005 usnesení Rady Evropské Unie., Španělská vláda souhlasila s ustanoveními týkajícími se těchto jazyků.

status katalánštiny, mluvený více než 9 miliony občanů EU (něco přes 1, 8% z celkového počtu), byl předmětem zvláštní debaty. Dne 11.prosince 1990 bylo používání katalánštiny předmětem Usnesení Evropského parlamentu (rezoluce A3-169/90 o jazycích ve Společenství a situaci katalánštiny).,

Dne 16. listopadu 2005, Prezident Peter Straub Výboru Regionů podepsal dohody se španělským Velvyslancem v EU, Carlos Bastarrechejako , kterým se schvaluje použití španělské regionální jazyky v EU, instituce pro první čas na setkání na den, s tlumočení Evropské Komise tlumočníků.

Dne 3. července 2006, Evropský Parlament“Předsednictvo schválilo návrh španělského Státu umožnit občanům na adresu Evropského Parlamentu v Baskičtina, katalánština/Valencijština a Galicijština, dva měsíce po jeho počátečním odmítnutí.,

Dne 30. listopadu 2006, Evropský veřejný Ochránce práv Nikiforos Diamandouros, a španělský velvyslanec v EU, Carlos Bastarrechejako, podepsaly dohodu v Bruselu, aby španělských občanů k řešení stížnosti Evropskému veřejnému ochránci práv v Baskičtina, katalánština/Valencijština a Galicijština, všechny tři co-oficiální jazyky ve Španělsku. Podle dohody bude překladatelský orgán, který bude zřízen a financován španělskou vládou, odpovědný za překlad stížností podaných v těchto jazycích., Na druhé straně bude překládat rozhodnutí veřejného ochránce práv ze španělštiny do jazyka stěžovatele. Dokud nebude takový orgán zřízen, dohoda nebude účinná; dosud nebyl vytvořen orgán ani za tímto účelem není přidělen žádný rozpočet. Katalánští řečníci tak nemají přístup k institucím EU ve svém mateřském jazyce.

Galician zejména, že není sám Evropského Parlamentu úředním jazykem, může být použit a je ve skutečnosti používají některé Evropského Parlamentu složek jako mluvený dialekt portugalštiny kvůli jeho podobnosti s tímto jazykem.,

Lucemburské a TurkishEdit

Lucembursko (Lucembursko) a turečtina (Kypr) jsou pouze dva národní jazyky, které nejsou úředními jazyky EU. Ani Lucembursko, ani Kypr dosud nevyužily ustanovení rezoluce ze dne 13. června 2005 k využití v oficiálních institucích EU. Na 26. února 2016 bylo zveřejněno, že Kypr požádal, aby turečtina úředním jazykem EU, v „gesto“, které by mohly pomoci sjednocení a zlepšení vztahů EU–Turecko. Již v roce 2004 bylo plánováno, že turečtina se stane oficiálním jazykem, pokud se Kypr znovu spojí.,

RomaniEdit

Romský lidí, čítající více než dva miliony v EU, mluvit Romský jazyk (ve skutečnosti mnoho různých jazyků), který není oficiální v kterémkoli členském státě EU nebo polity, až na to, že oficiální jazyk menšiny ve Švédsku a Finsku. Přítomnost romských masmédií a vzdělávacích institucí je navíc téměř zanedbatelná.

RussianEdit

i Když ne oficiální jazyk Evropské Unie, ruština je široce mluvený ve všech členských státech, které byly součástí Sovětského Svazu (a před tím ruské Říše)., Ruština je rodným jazykem asi 1,6 milionu Pobaltské Rusy žijící v Lotyšsku, Estonsku a Litvě, stejně jako rozsáhlá společenství o 3,5 milionu v Německu a jako hlavní jazyk přistěhovalců jinde v EU, např. v Paříži a jeho okolí. Ruština je také chápána většinou etnických Lotyšů, Estonců a Litevců narozených před c. 1980, protože jako oficiální jazyk Sovětského svazu to byl povinný školní předmět v těchto zemích během sovětské éry. , V menší míře platí toto dědictví také u starší generace v částech EU, které byly dříve součástí východního bloku, jako je NDR.

V Březnu 2010 skutečnost-listy v ruštině produkován EU executive“s úřady v Lotyšsku byly staženy, provokující kritika od Plaid Cymru POSLANEC evropského parlamentu a Evropské Svobodné Aliance skupina Prezident Jill Evans, který nazývá Evropskou Komisi, aby i nadále poskytovat informace v jiných než úředních jazycích EU a poznamenal, že „to“je zklamáním slyšet, že EU je pod tlakem, aby vyloučila ruské reproduktory v Baltském tímto způsobem“.,

sami languagesEdit

ve Finsku, Sami jazyky severní Sami (ca. 2000 řečníků), Skolt Sami (400) A Inari Sami (300) mají omezené místní uznání v některých obcích finského Laponska. Do těchto jazyků musí být navíc přeloženy právní předpisy týkající se Sámů. Dvojjazyčnost s finštinou je ale univerzální.,

ve Švédsku se mluví třemi různými jazyky Sami, ale „jazyk Sami“ (nediferencovaný) je ve Švédsku uznáván jako oficiální menšinový jazyk a ve čtyřech obcích Norrbotten County (švédský Laponsko) je spoluautorem švédštiny. Většina reproduktorů Sami mluví severním Sami (5 000–6 000 reproduktorů), i když existují ca. 1 000–2 000 reproduktorů Lule Sami a 600 reproduktorů Southern Sami.

LatinEdit

Po tisíciletí, latina sloužila jako lingua franca pro administrativní, vědecké, náboženské, politické a jiné účely v částech dnešní Evropské Unie., Po Aténách a dalších řeckých městských státech v 6. až 4. století před naším LETOPOČTEM, první zdokumentovaný politický subjekt historicky ověřitelné v Evropě byla Římská Republika, tradičně založena roku 509 před naším LETOPOČTEM, nástupce-stát Etruské město-stát confederacies.Latina jako lingua franca Evropy byla soupeřena pouze řeckým. To ještě sloužil jako oficiální jazyk v některých univerzitách v 20. století, a působil jako oficiální jazyk římskokatolické církve až do dneška., Latinské, spolu s řeckými, byl v jádru vzdělávání v Evropě od školy rétoriky Římské Republiky ve všech jeho provincií a území, přes středověké trivium a kvadrivium, přes humanisté a Renesanční, až do Newtonova“Principia Mathematica Philosophiae Naturalis (jen jeden příklad z tisíce vědeckých prací psaných v tomto jazyce), na veřejných školách všech Evropských zemích, kde se latinka (spolu s řeckými) bylo jádrem jejich osnov., Latinské sloužil jako nesporný Evropská lingua franca až do 19. století, když kultur národních jazyků a „národní jazyky“ začal dotahovat a stav reklamace. Dnes několik institucí Evropské unie používá latinu ve svých logech a názvech domén namísto uvedení svých jmen ve všech úředních jazycích. Například Evropský soudní dvůr má své webové stránky na adrese „curia.europa.eu“. Účetní dvůr používá ve svém logu Curia Rationum. Rada Evropské unie má své webové stránky na adrese http://www.consilium.europa.eu/ a její logo zobrazující Consilium., Samotná Evropská unie má latinské motto:“v odrůdové Concordii“. Podle evropského Nařízení společnosti mohou být společnosti začleněny jako Societas Europaea (latinsky „Evropská společnost“, často zkrácená na „SE“ po vlastním jménu společnosti). Latina je jedním z jazyků IATE (interinstitucionální terminologická databáze Evropské unie).

Přistěhovalců languagesEdit

široká škála jazyků z jiných částí světa jsou mluvené komunity přistěhovalců v zemích EU., Turečtina (což je také oficiální jazyk člena EU Kypr) se mluví jako první jazyk odhadem 1% populace v Belgii a západní části Německa a 1% v Nizozemsku. Mezi další široce používané jazyky migrantů patří Berberské jazyky, kterými hovoří asi 1% obyvatel Nizozemska i Belgie a mnoho berberských migrantů ve Francii, Španělsku, Itálii a Německu. Arabština se v mnoha zemích EU mluví hlavně ve svých odrůdách Maghrebi a Levantine., Maghrebi arabsky hovoří migranti ve Francii, Itálii, Španělsku, Nizozemsku, Belgii a Německu. Levantskou arabštinou hovoří migranti v Německu, Francii, Švédsku, Dánsku, Rakousku a Řecku. Jazyky z bývalé Jugoslávie (srbština, Bosenština, Makedonština, Albánština atd.) hovoří v mnoha částech EU migranti a uprchlíci, kteří opustili region v důsledku tamních jugoslávských válek a nepokojů.

ve Francii, Španělsku, Itálii a dalších zemích existují velké čínské komunity. Některé země mají čínské čtvrti., Staří a nedávní čínští migranti hovoří o řadě čínských odrůd, zejména kantonských a jiných jižních čínských odrůd. Nicméně, Mandarin je stále častější v důsledku otevření Čínské lidové republiky.

v Německu a Francii je mnoho rusky mluvících přistěhovalců.

Mnoho komunit přistěhovalců v EU již po několik generací, a jejich členové jsou dvojjazyčné, v pohodě jak v místním jazyce a v jejich společenství.,

znakové jazykyedit

v EU se používá široká škála znakových jazyků, přičemž přibližně 500 000 lidí používá znakový jazyk jako svůj první jazyk. Žádný z těchto jazyky jsou uznávány jako úřední jazyk členského státu EU, s výjimkou Irska absolvování Irský znakový Jazyk Zákon 2017, který je udělil oficiální postavení vedle Irské a anglické, a pouze dva státy (Finsko a Portugalsko) viz znakové jazyky v jejich ústavě.

existuje několik nevládních organizací, které podporují signatáře, jako je Evropská unie neslyšících a Evropské centrum znakového jazyka., Evropská komise také podpořila některé iniciativy na výrobu digitálních technologií, které mohou lépe podporovat signatáře, jako jsou Dicta-Sign a SignSpeak.

znakové jazyky používané v EU jsou kvůli jazykovému kontaktu a kreolizaci obtížnější klasifikovat do jazykových rodin než mluvené jazyky. Mezi důležité rodiny patří rodiny britských, francouzských a německých znakových jazyků.

VietnameseEdit

Vietnamština je jedním ze 14 uznávaných menšinových jazyků v České republice.,

EsperantoEdit

Esperanto je konstruovaný jazyk, který je součástí vzdělávacího systému v několika členských státech. V Maďarsku je oficiálně uznána Ministerstvem Školství jako cizí jazyk; a prohlídky v Esperanto může být použit pro splnění požadavků na znalost cizích jazyků potřebných k dokončení univerzity nebo vysoké školy. Každý rok, od roku 2001, mezi 1000 a 3000 lidí složili zkoušky v Esperantu, takže pro součet více než 35.000 až do roku 2016; je uznáván maďarského státu., Maďarské sčítání 2001 zjištěno, 4575 esperantistů v Maďarsku (4407 z nich se naučil jazyk, pro 168 z nich je rodině nebo rodný jazyk); V roce 2011 bylo zjištěno, 8397 esperantistů. Před 30 lety, v roce 1990, bylo v Maďarsku po sčítání lidu pouze 2083 esperantských mluvčích.

Esperanto Komise EU nezmiňuje jako jazyk EU; Komise zmiňuje pouze oficiální, domorodé regionální a menšinové jazyky a jazyky přistěhovalců., Následující odhady jsou přibližně 100.000 Evropanů někdy pomocí Esperanta (a několika miliony, když se dozvěděl, Esperanto); jazyk má několik tisíc rodilých mluvčích, některé z nich z druhé nebo třetí generace.

Evropské strany Evropa – Demokracie – Esperanto usiluje o to, aby plánované jazyk jako oficiální druhý jazyk v EU, aby na mezinárodní komunikaci více efektivní a spravedlivé v ekonomické a filozofické pojmy., Vycházejí ze závěrů zprávy Grin, která dospěla k závěru, že by hypoteticky umožnila EU ušetřit 25 miliard eur ročně (54 EUR pro každého občana) a měla další výhody. Parlament EU však jasně uvedl, že za jazykové vzdělávání odpovídají členské státy.

Evropská Esperantská unie také podporuje Esperanto jako mezinárodní pomocný jazyk Evropy.


Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *