JP obecné Lingvistiky, francouzské, italské, španělské Třídy v NEW yorku
Nuestro Dialecto
Slangová slova se používá poměrně často v Puerto Rico. Pokuste se začlenit některé z těchto zábavných výrazů do každodenní španělštiny, abyste se skutečně ponořili do dialektu.
“ Ay Bendito!“
nemůžete opustit Portoriko, aniž byste to slyšeli. Používá se k vyjádření soucitu, šoku, hněvu a někdy i sarkasmu. Podobně jako výraz “ Ach můj Bože.“
příklad: Ay bendito, pero que te pasó?, Proboha, co se ti stalo?
„Janguear“
Jeden z nejznámějších příkladů Spanglish smyslu “ vyrazit.“
příklad: Vamos a janguear esta noche? / Jsme visí ven dnes večer?
„Wepa“
To je tak Boricua, jak to dostane. Neříkej to. Křičíš. Demonstruje hrdost a radost, zejména v situacích, kdy se lidé cítí vlastenecky. Což je pro nás všechno. THE. ČAS.
příklad: Ricky renunció!!! Weeeeeeeeepaaaaaaaaa!!!!!! Ricky (Rosselló) končí! YAAAASSSSSS!!!!
„Revolú“
Používá se k popisu hlasité komunikace a poruchy. Absolutní raketa.,
příklad: Oístes el revolú que hubo anoche? Slyšel jsi tu raketu včera večer?
„brutální“
kompliment používaný k popisu něčeho, co je mimo neuvěřitelné. Má stejnou sílu jako slovo „brutální“ v angličtině, ale pro něco dobrého. A je za tím hodně intenzity, když se mluví.
příklad: Nena, el pelo te quedó brutal! / Dívka, vaše vlasy se ukázaly neuvěřitelné!
„Pichear“
zapomenout nebo ignorovat něco v maximálním možným způsobem. „Ghosting“ je pravděpodobně nejpřesnější popis.
příklad: Antes tu me pichabas, ahora yo picheo…., # badbunnyforever / než jste mě ignorovali, teď vás Ignoruji …
„Al garete“
něco, co je neuspořádané, mimo kontrolu nebo úplný nepořádek. V doslovnějším smyslu to znamená “ bez dané cesty.“
příklad: No pongas las manzanas así al garete. / Nepokládejte jablka takhle, všechny neuspořádané.
„Bochiche“
drby. Osoba, která neustále drby, se nazývá Bochinchero (a).
příklad: Esa madre tuya es una bochinchera. Vaše matka je taková drba.
„Fó“
neexistuje žádný překlad., To je to, co říkáte, když cítíte něco strašného nebo vidíte někoho, kdo dělá něco hrubého. Obvykle předchází ay.
příklad: Ay, fó! Limpiáte esos pies que apestan! Fuj! Vyčistěte si nohy, smrdí!
„Corillo“
velká skupina lidí nebo přátel. Jednoduše řečeno: vaši lidé.
příklad: Dile al corillo que vamos pa ‚ la playa! Řekněte posádce, že jdeme na pláž!
„Pana“
velmi blízký přítel. Někdo, kdo je partner-in-trestné činnosti a důvěřujete úplně., Nesmí být zaměňována s lahodným chlebem v Portoriku také volal Pana (i když bych věřit, že Pana s mým životem, také.)
příklad: Manuel, mi pana, como estamos? Manueli, příteli, jak se vede?
„Perreo / Perrear“
Boricua způsob tance a párty. A párty tvrdě. A obvykle k Reggaetonské hudbě.
příklad: preparate que esta noche nos vamos de perreo! / Připravte se, dnes večer budeme párty to!