kdo se stane „Hapa“?

0 Comments

Jennifer Qian pro NPR

Jennifer Qian pro NPR

západ Slunce na Waikiki: Turisté popíjení mai tais přeplněné pláži hotelový bar. Když server spatřil mého přítele a mě, zdálo se, že se uvolnil. „Ach,“ řekl s úsměvem. „Dvě hapa dívky.“

zeptal se, jestli jsme z Havaje. Nebyli jsme t. oba jsme žili v Honolulu – můj přítel tam žije teď-ale krupobití z Kalifornie. Na tom nezáleželo., V tu chvíli poznal naše smíšené rasové pozadí a použil „hapa“ jako tajný handshake, což naznačuje, že jsme s ním byli v souladu: zasvěcenci a ne turisté.

stejně Jako mnoho mnohonárodnostní Asijské Američany, jsem identifikovat jako hapa, Havajské slovo pro „část“, která se rozšířila mimo ostrovy popsat někdo, kdo“s část Asie a Pacifik Ostrovan. Když jsem se poprvé naučil termín na vysoké škole, na sobě to cítil vzrušující v temperované způsobem, jako se snaží o krásné šaty jsem nemohl dovolit., Hapa vypadal jako identita šťastných lidí Smíšené rasy daleko, lidé, kteří vyrostli na Havaji jako norma, bez“ Chink “ posměšky, mangled jméno výslovnosti, nebo otázky o tom, co byli.

v průběhu času, jak mi stále více lidí říkalo hapa, nechal jsem se přijmout slovo. Je to termín, který vysvětluje, kdo jsem a spojuje mě s ostatními v jediném okamžiku. Je to termín, který vytváří pocit komunity kolem podobných životních zkušeností a otázek identity. To je to, co můj snoubenec a já si říkáme, a jak si myslíme, že děti bychom mohli mít: druhá generace hapas.,

ale jak termín roste v popularitě, stejně tak debata o tom, jak by měl být použit. Někteří lidé tvrdí, že hapa je nadávka a měl by být v důchodu. „je nehezký výraz narodil rasistických malomyslnosti jako „half-breed“ nebo „mulat“,“ design konzultant Warren Služba napsal Kód Spínače po přečtení můj článek o „hapa Bachelorette.“

Akemi Johnson pochází z Kalifornie, ale když se dozvěděla, Havajské slovo „hapa,“ řekla okamžitě, cítila připojen do společenství představuje., S laskavým svolením Akemi Johnson skrýt titulek

přepnout titulek

s Laskavým svolením Akemi Johnson

Akemi Johnson pochází z Kalifornie, ale když se dozvěděla, Havajské slovo „hapa,“ řekla okamžitě, cítila připojen do společenství představuje.

S laskavým svolením Akemi Johnson

několik učenců mi řeklo, že je to mylná představa, že hapa má hanlivé kořeny. Slovo vstoupilo do havajského jazyka na začátku roku 1800, s příchodem křesťanských misionářů, kteří zavedli havajskou abecedu a vyvinuli učební osnovy pro školy., Hapa je přepis anglického slova „polovina“, ale rychle přišel znamenat „část“, kombinující s čísly, aby se zlomky. (Například hapalua je polovina. Hapaha je jedna čtvrtina.) Hapa haole-část cizinec-přišel znamenat mix Havajské a jiné, ať už popisující Smíšené rasy osobu, fúzní píseň, dvojjazyčné Bible, nebo Pidgin jazyk sám.

toto původní použití nebylo negativní, řekl Kealalokahi Losch, profesor Havajských studií a studií tichomořských ostrovů na Kapi“olani Community College. „Důvod je dobrý, protože je to vždycky dobrý pocit,“ řekl mi., Losch byl jedním z mála, který studoval nejstarší zaznamenané použití termínu, pohřben v havajských novinách, a nenašel žádný důkaz, že to začalo jako hanlivé. Protože Havajské království se více zabývalo genealogií než rasou, vysvětlil, Pokud byste mohli vystopovat svou linii Havajskému předkovi, byl jste Havajský. Smíšené Havajské neznamenalo méně Havajské.

jakékoli použití hapa jako slur pochází z outsiderů, řekl Losch. To zahrnuje misionáře v Nové Anglii, asijské plantáže a USA., vláda, která zavedla krvavé kvantové zákony, aby omezila způsobilost pro havajské usedlosti. Na kontinentální USA, někteří členové Japonsko-Americké komunity zaměstnané hapa, aby se ti, kteří byli smíšené „pocit, jako by byli opravdu, opravdu Japonské nebo Japonec-Američan,“ řekl Duncan Williams, profesor náboženství a východoasijských jazyků a kultur na Univerzitě v Jižní Kalifornii. Řekl, že tato historie možná vedla některé k přesvědčení, že slovo je urážlivé.

pro Losch,“ hapa haole “ — což znamená část Havajská, část druhá — vždy byla pozitivní., „To je absolutně to, kdo jsem,“ řekl. Poznávací značka na jeho autě zní: „HAPA H.“ jeho rodinní příslušníci jsou hrdí hapa haole po generace. Problém pro něj je, když Non-Hawaiians nazývají hapa. „Jsou chvíle, kdy se cítí jako krádež identity,“ řekl.

toto je pravděpodobně složitější a významnější konflikt kolem termínu. Hapa, učitel střední školy Piikea Kalakau mi řekl, znamená část nativní Havajské-ne část asijské. „Já … jsem osobně frustrovaný tím, že svět zneužívá toto slovo …, „napsala v e-mailu.,

navázal jsem na Kalakau telefonicky. Rozšířené používání hapa, řekla, je forma kulturní prostředky, stejně urážlivé, jako hula tanečnice panenky shaking jejich boky na automobilu. Řekla, že oprava definice hapy je součástí většího domorodého havajského “ hnutí, které vezme zpět naši kulturu.“Řekla, že její lidé bojují, aby znovu prosperovali poté, co přežili kolonizaci a její poškození jejich jazyka, kultury a obyvatelstva. Kalakau mě a další smíšené asijské Američany povzbudil, abych našel štítky z našich vlastních dědictví., „Nepoužil bych japonské slovo nebo filipínské slovo, abych se popsal, protože se nehodí,“ řekla.

Smíšené rasy čínsko-americký učenec Wei Ming Dariotis pracuje prostřednictvím tohoto dilematu ve své eseji z roku 2007, „Hapa: slovo moci.“V něm podrobně popisuje své obtížné rozhodnutí přestat používat hapa, ačkoli termín tvořil základ její identity a komunity., „Mít toto symbolické slovo používají Asiaté, především Japonci, Američané, jako když je to jejich vlastní,“ píše, „zdá se symbolicky zrcadlí způsob, Rodák Hawaiian země byla poprvé přijata do Evropské Američané, a je nyní ve vlastnictví Evropských Američanů, Japonců a Japonských Američanů a dalších Asijských Amerických etnických skupin, které numericky a ekonomicky ovládnout Nativní Hawaiians v jejich vlastní zemi.“

touha mnoha domorodých Havajců získat toto slovo zpět je často spojena s větší výzvou ke změně., Na Havaji rostoucí hnutí suverenity tvrdí, že svržení a anexe království z konce 19.století bylo nezákonné a Ostrovy by měly opět uplatňovat nějakou formu samosprávy. Ale i v rámci tohoto hnutí se názory na Hapu různí. Mluvil jsem s právníkem Pokou Laenui, který řekl, že se podílí na hnutí Havajské suverenity více než 40 let. Řekl mi, v „idea aloha“ — komplexní směs, která zahrnuje lásku, soucit a velkorysost-mu nevadí, pokud je termín sdílen., „Pokud naše slovo může být použit na pomoc lidem v identifikaci a pochopení jeden druhého, kdo jsem já, abych objekt?“řekl.

Lingvista a konzultant Keao NeSmith mi řekl, že byl šokován, když poprvé slyšel hapa mimo Nativní Hawaiian kontextu. NeSmith, který vyrostl na Kauai, se dozvěděl více o širším využití hapa při rozhovoru pro PRI podcast loni. Slyšel epizodu, jeho rodina a přátelé byli šokováni, také. „Je to nový koncept pro mnoho z nás místních obyvatel tady na Havaji volat asijsko-kavkazské směsi „hapa“ takhle, “ NeSmith řekl. „Ne, že by to byla špatná věc.,“

NeSmith citoval smíšenou povahu jazyka a kultury na Havaji jako jeden z důvodů, proč ho použití neobtěžuje. „Půjčujeme si portugalské termíny pořád, japonské termíny pořád, anglické termíny pořád,“ řekl. Nazval to pokrytecké pro místní člověk protestovat někdo pomocí Havajské slovo, když „to“je naprosto v pořádku, pro nás dělat a krást z jiných kultur a etnik.“

zeptal jsem se Williamse, editora připravované esejové sbírky Hapa Japan (ke které jsem přispěl kapitolou), o jeho rozhodnutí použít slovo ve své práci. Proč ne japonský termín „haafu“?, „Haafu“ se zdálo příliš úzký, řekl; To znamená, že člověk má jednoho rodiče, který je japonský národní. „Vypadalo to, že alespoň v USA měl termín „hapa“ velký deštník, “ řekl Williams.

Že široký výklad tohoto slova může mít své kořeny na Havaji, kde mám přátele pocházející z Japonských a Čínských přistěhovalců, kteří vyrůstali myšlení hapa znamenalo, část Asie. Jinde na ostrovech, „hapa haole“ i nadále znamenat část Havajské. To dává doslovný smysl v tom, že „část cizinec“ popisuje pouze to, co se liší, s dominantní rasy nebo kultury předpokládá., Je to jako, jak bych mohl odpovědět, „napůl Japonec“ na „co jsi?“- otázky typu; kde je bělost normalizována, nemusí být pojmenována.

myšlenka, že hapa znamená mnohonárodnostní lidí z Asie a/nebo Pacifik Ostrovan sestup šířit do pevninské USA s pomocí akademické a umělecké práce, jako Kip Fulbeck“s Hapa Projektu. College hapa kluby také představil termín pro mnoho Smíšené rasy Asijských Američanů v formativní fázi svého života. Jednou z prvních studentských skupin bylo fórum Hapa Issues, založené v roce 1992 na Kalifornské univerzitě v Berkeley., Moje kamarádka, tchajwansko-americká spisovatelka Shawna Yang Ryan, mi řekla, že poprvé slyšela o hapa jako studentka v Berkeley prostřednictvím fóra otázek Hapa. „Měli trička nápisem „100% Hapa,“ a já jsem nosil delší dobu a šířit slovo (doslova),“ napsala v e-mailu. Podobnou zkušenost jsem měl na Brownově univerzitě, když jsem v roce 2004 vstoupil do nově vzniklého klubu Hapa.

od té doby se hapa stala smysluplnou součástí toho, kým jsem. Ale teď chápu, že to frustruje a uráží ostatní. Když si vzpomenu na Hapu, přemýšlím o historii Havaje a krádeži identity., Přemýšlím o tom, že pomůžu zakrýt skupinu lidí tím, že vyměním můj příběh za jejich.

Hapa je slovo, které si nemyslím, že bych už měl používat. Ale také nevím, jak to nechám jít.

Akemi Johnson je spisovatel a přispěvatel do Hapa Japan, nadcházející od USC Ito Center / Kaya Press v lednu 2017.


Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *