Hvordan Siger Du” Tillykke Med Fødselsdagen ” På Italiensk?
vil du gerne lære at sige “tillykke med fødselsdagen” på italiensk?
måske vil du sige “Tillykke Med Fødselsdagen” på italiensk for at give et smil til din italienske partner eller venner på deres specielle dag. Eller det kan skyldes, at du planlægger en tur til Italien, og hvem ved, om du bliver inviteret til en fødselsdagsfest der? Der er ikke sådan noget som en uventet gæst i Italienske hjem, så du kan endda få en sidste øjebliks invitation.
italienere er joviale mennesker, der elsker at fejre og have det godt sammen med deres familie og venner., Par dette med deres verdensberømte køkken, og du kan forestille dig, hvor cool det skal være at deltage i en italiensk fødselsdagsfest.
Lad mig hjælpe dig med at forberede festlighederne!
sådan siger Du “fødselsdag” på italiensk: Compleanno
på engelsk består ordet “fødselsdag” af substantiverne “fødsel” og “dag”. På italiensk er ordet for “fødselsdag” også et sammensat ord: compleanno.
Compleanno kommer fra det spanske ord cumplea .os (“fødselsdag”)., Hvis vi bryder compleanno ned, får vi komple fra det spanske verb cumplir (“at udføre”, eller i dette tilfælde “at fuldføre”) og anno fra det spanske substantiv a .o (“år”).på engelsk beskriver ordet eksplicit dagen for din fødsel, på italiensk er det dagen, der markerer fuld gennemførelse af endnu et år af dit liv.
hvordan man siger ” Tillykke Med Fødselsdagen “på italiensk: Buon Compleanno
hvordan siger man” Tillykke Med Fødselsdagen ” på italiensk?
“Tillykke Med Fødselsdagen” oversat til italiensk på en bogstavelig måde ville være felice compleanno, Da felice betyder “glad” på italiensk.,
italienerne ønsker dog ikke tillykke med fødselsdagen, men en god. De siger buon compleanno (bogstaveligt talt “god fødselsdag”).
Buon / a erstatter “glad” i mange andre særlige begivenhed hilsner.
For instanceExamples:
- Buon Anno Nuovo – “Happy New Year”
- Buon San Valentino – “Happy Valentine ‘ s Day”
- Buona Pasqua – “Glædelig Påske”
Sådan at Sige “fødselsdato” på italiensk: Data Nascita di
“Fødselsdag” og “fødselsdato” er ikke det samme., Mens den første er en tilbagevendende årlig begivenhed, repræsenterer den anden den nøjagtige dato, hvor du blev født, år og alle. Der er kun birthn fødselsdato for hver af os, mens vi har haft så mange fødselsdage som vi er gamle.
Hvis du er bekymret for at forvirre de to på italiensk, kan du være sikker på, at det næsten er umuligt.
sådan Ønsker du en glad ikke-fødselsdag på italiensk: Buon Non Compleanno!
Hvad hvis du ikke kan vente med at ønske tillykke med fødselsdagen på italiensk, men ingen af dine venner eller familie fejrer deres?,
prøv Alice i Eventyrland Mad Hatter-stil sætning og ønsker dem i stedet un buon non compleanno (“en glad ikke Fødselsdag”)!
sådan siger Du “bedste ønsker” på italiensk: Tanti Auguri
Buon compleanno er “tillykke med fødselsdagen” på engelsk, men italienere bruger ofte alternative sætninger til at hilse på fødselsdagspersonen. Tanti auguri er den mest populære.
Hvad betyder tanti auguri? Hvis vi bogstaveligt talt oversatte det til engelsk, ville tanti auguri være”mange ønsker”. Men dens betydning er tættere på”bedste ønsker”.,bemærk: som du ser, inkluderer tanti auguri ikke ordet compleanno, så det er ikke kun til fødselsdage. Faktisk er det joker-kortet, når det kommer til italienske hilsener. Du kan bruge den til at udtrykke dine bedste ønsker på jul såvel som på nytår eller kvindedag.
Du kan også blot sige Auguri! (bogstaveligt talt “ønsker”) eller tilføj suffikset-oni for at gøre ønskerne større: Auguroni!
Hvordan til at Sige “jeg Ønsker Dig tillykke med Fødselsdagen” på italiensk: Ti Auguro fn ‘ s Buon Compleanno
Du har lært, at “ønsker” er auguri på italiensk, så det vil være nemt at huske, at “ønske” er augurare.,
for at fortælle fødselsdagspersonen “jeg ønsker dig Tillykke med fødselsdagen”, vil du sige Ti auguro un buon compleanno.
men hvad nu hvis du ville sige, Vi ønsker dig Tillykke med fødselsdagen til flere mennesker på samme tid? Eller hvis du ville udtrykke andres ønsker? Du bliver nødt til at ændre sætningen i overensstemmelse hermed.lad os først se, hvordan man konjugerer verbet augurare, som tilhører den første gruppe af italienske verb.,
- (io) auguro – “jeg ville ønske”
- (tu) auguri – “du vil” (uformel ental anden person)
- (lui, lei eller Lei) augura – “han/hun ønsker” eller “du ønsker” (formel ental anden person)
- (noi) auguriamo – “vi ønsker”
- (voi) augurate – “du vil” (plural anden person)
- (loro) augurano – “de ønsker”
for At fuldføre en sætning, du er nødt til at vælge den rigtige indirekte pronomen.eksempler:
- Vi auguriamo un buon compleanno – – vi ønsker dig Tillykke Med Fødselsdagen .,”
- Mia madre le augura un buon compleanno, signore – “min mor ønsker dig Tillykke Med Fødselsdagen, Sir.”
Tillykke Med Fødselsdagen på italiensk: Sangversion
den italienske fødselsdagssang bruges lige så meget som den engelske, og ved de samme lejligheder: ved telefonopkald, til at starte en overraskelsesfest, før du skærer fødselsdagskagen osv.
så, hvordan er den italienske fødselsdagssang? Det er meget nemt at lære nu, at du ved, hvordan man siger Bedste ønsker på italiensk.
Her er teksterne., Syng med den samme melodi, du ville på engelsk:
Tanti auguri a te, tanti auguri a te, tanti auguri, tanti auguri a te!Bemærk: Tanti auguri a te betyder ” Bedste fødselsdag ønsker dig*.
italienske Fødselsdagstraditioner
italienere fejrer fødselsdage på lignende måde som mange andre lande, men de har også deres egne særheder, når det kommer til fødselsdagsfester.
så lad os tale om nogle italienske fødselsdagstraditioner.
hvilken er den vigtigste fødselsdag for italienerne?,
italienere har en tendens til at fejre 18. fødselsdage på en større måde, fordi det er den dag, de officielt rammer voksenlivet!
partiets stil og størrelse afhænger af personen, men det er næsten altid så stort som muligt.
Tirare Le Orecchie
Der er en gammel italiensk fødselsdag tradition, hvor gæsterne trække fødselsdag persons ører én gang for hver fødselsdag, de har haft indtil man de fejrer.,
det er mere en vittighed i dag, men hvis du hører nogen, der siger, at de skal tirare le orecchie al festeggiato (“træk fødselsdagspersonens ører”), ved du hvorfor.
Der er forskellige forklaringer på denne tradition. En af de mest populære er at trække fødselsdagens ører minder dem om den tid, der går. Dette kommer fra en gammel tro på, at hukommelsen blev gemt i ørerne.
fødselsdagspersonen tager sig af maden
Chi compie, paga er lidt vanskelig at oversætte på engelsk, da compiere ikke har en engelsk ækvivalent., Udtrykket betyder ” den, der fejrer deres fødselsdag, betaler.”
det lyder måske mærkeligt for dig. Hvordan kommer den person, der fejrer godbidder i stedet for at være vennernes ansvar? Det er svært at forklare præcist.
mad er en stor del af den italienske kultur, og at spise og dele mad af høj kvalitet er en så vigtig social aktivitet. Når nogen fejrer deres fødselsdag, de deler deres påskønnelse for deres gæster ved at tilbyde dem mad.
fester afholdes normalt i fødselsdagspersonens hus, og maden kan serveres som finger-mad, en buffet eller et måltid på flere kurser., Det er ikke ualmindeligt at spise middag udenfor, men det ville normalt være med kun et par nære venner og/eller slægtninge. De, der ikke har tid og/eller midler til nogen af de to foregående, kan gå til en drink eller en PI..a.
en konstant i alle tilfælde er, at fødselsdagspersonen eller deres familie, hvis det er en overraskelse, forventes at behandle.
gæster skal medbringe gaver
da fødselsdagspersonen tager sig af festen, bringer gæsterne gaver for at demonstrere en matchet kærlighed., Gaverne, indpakket med stor omhu, åbnes ofte før festen slutter, så værten kan takke alle ordentligt.
at bringe gaver til dine værter er dog ikke kun til fødselsdage. Det er en god ide at bringe lidt noget, når som helst du går til en andens hus i Italien, selvom de er en slægtning. Hvis det ikke er en fødselsdag, behøver det ikke at være noget dyrt, og det er tanken, der tæller.
Hvad hvis du har fået at vide ikke at bringe noget? Medmindre det er af en alvorlig grund, og du risikerer at respektere værterne (f. eks.,: ved en begravelse) er det stadig bedre ikke at komme tomhendt.
dine værter vil sandsynligvis ikke gøre noget ved det, hvis du ikke følger denne regel, især hvis de ved, at du er udlænding. Men at bringe en gave hjælper dig med at blande dig ind i kulturen.
efter at have læst om disse traditioner, føler du dig motiveret til at organisere din egen italienske fødselsdagsfest?
Lad mig hjælpe dig med det.
sådan siger Du “fest” på italiensk: Festa
Du har lært, at fødselsdagsfester er populære i Italien. Lad os nu se, hvordan vi skal tale om dem på det lokale sprog.,
så, hvordan siger du “fest” på italiensk? Svaret er festa, og” fødselsdagsfest ” er festa di compleanno.
Der er ikke en standardopskrift på italienske fødselsdagsfester, men da de ofte holdes hjemme, kan de blive meget kreative. Forældre organiserer normalt dei giochi (“spil”) til små børnefester, mens voksne og teenagere kan vælge una festa a tema (“en temafest”). Venner og familie kan samle una sorpresa (“en overraskelse”) eller una festa a sorpresa (“en surprise party”).,
Her er nogle party-relaterede ordforråd, på italiensk at oprette din festa di compleanno:
- invito di compleanno – “fødselsdag invitation”
- decorazione/jeg – “dekoration/s”
- palloncino/jeg – “ballon/s”
- festone/jeg – “streamers”
- cappellino/i di compleanno – “fødselsdag hat/s”
- coriandoli – “confettis”
- musica – “musik”
- week – “til stede”
- pacco week – “gaveæske” eller “gave indpakning”
- nastro – “bånd”
ved du hvad andet din italienske fødselsdag part kan ikke mangel?,
sådan siger du “fødselsdagskage” på italiensk: Torta di Compleanno
Hvis du svarede cibo (“mad”) på spørgsmålet ovenfor… Ding! Ding! Ding! Du har ret! Som en præmie får du en virtuel fødselsdagskage: La
La torta di compleanno (“fødselsdagskagen”) er et must i Italien. Det er normalt hjemmelavet, men det er ikke ualmindeligt, at værten eller deres familie har bestilt det og dækker det med candele eller candeline (“stearinlys”).
at spise fødselsdagskagen kommer med et lille ritual i Italien, en du måske genkender, fordi det er almindeligt rundt om i verden.,
sådan sker det: Gæsterne synger fødselsdagssangen, og når det slutter, fortæller de fødselsdagspersonen Spegni le candele! (“Blæse lysene ud”). Mens fødselsdagspersonen gør det, skal de esprimere un desiderio (“lav et ønske”). Derefter bevæbner de sig med de rigtige værktøjer til il taglio della torta (“skære kagen”, bogstaveligt talt “kagen”). Endelig er det tid til scorpacciata (“bellyful”)!,
Her er nogle af de mest populære tipi (“former) af italiensk fødselsdag kager, herunder nogle elskede master (“flavours”), som du måske ønsker at overveje, om din italienske fødselsdag:
- torta en piani – “flere etagers kage”
- semifreddo – bogstaveligt talt “halv-koldt”. Det er en typisk halvfrosset italiensk dessert, der ligner en blanding af mousse og is.,
- panorere di Spagna – “sandkage”
- cioccolato – “chokolade”
- crema – “fløde”
- panna (montata) – “flødeskum”
- frutta – “frugter”
- fragola – “jordbær”
- nocciola – “hazel”
Selv om den kage, der stjæler rampelyset, det er ikke kun mad, der serveres på italiensk fødselsdag parter.,ino/jeg – “sandwich/es”, der normalt mini dem
Lad os også tale om de objekter, du vil nødt til at tjene mad:
- bicchieri – “briller”
- tovaglia – “dug”
- tovaglioli – “servietter”
- piatti – “plader”
- posate – “bestik”
- cucchiaio – “ske”
- forchetta – “gaffel”
- coltello – “kniv”
Hvis du ikke kan bruge din fineste dug eller servietter, fordi, siger, at den part, der sker udenfor, una tovaglia di plastica (“en plastik dug”) og dei tovaglioli di carta (“papir servietter”) vil gøre mere end fint.,
Hvordan til at Sige “Birthday Boy” og “fødselaren” på italiensk: Festeggiato og Festeggiata
fødselsdagskage kan tiltrække mest opmærksomhed på bordet, men den virkelige stjerne af den part, der er festeggiato (“birthday boy”) eller festeggiata (“fødselaren”).da de er anfitrione (“vært”), modtager festeggiato/a invitati (“gæster”).
som du kan se, har substantivet festeggiato/a en fælles rod med festa. Hvis vi bogstaveligt talt oversætter det til engelsk, ville festeggiato/a betyde” den festede “eller”den fejrede”., Sidstnævnte skyldes det faktum, at festeggiato/A også er den tidligere participium af verbet festeggiare.
hvorfor gør det nogen forskel? Lad mig forklare.
verbet “at fejre” på engelsk: Festeggiare
nu hvor din fest er ordentligt organiseret, er der kun onen ting tilbage at gøre: fejre!
vent… Hvordan siger du “at fejre” på italiensk?
det italienske verb for “at fejre” er festeggiare. Som du kan se, har den samme rod som substantivet festa., Af denne grund betyder festeggiare også lejlighedsvis “at feste”, selvom en bedre sætning for det ville være billetpris la festa (bogstaveligt talt”at lave festen”).
Festeggiare tilhører den første gruppe af italienske verb., Se hvordan til at bøje det i nutid:
- (io) festeggio – “jeg fejre”
- (tu) festeggi – “du fejre” (uformel ental anden person)
- (lui, lei eller Lei) nær – “han/hun fejrer” eller “du fejre” (formel ental anden person)
- (noi) festeggiamo – “vi fejrer”
- (voi) festeggiate – “du fejre” (plural anden person)
- (essi/esse eller loro) festeggiano – “de fejrer”
Hvordan til at Skrive et fødselsdagskort i italiensk
Kom si scrive “Buon Compleanno” i Italiano?, (“Hvordan skriver du Tillykke Med Fødselsdagen på italiensk?”) Normalt ville du gøre det på un biglietto di auguri (di compleanno) (“et fødselsdagskort”).
at skrive nogen et fødselsdagskort er ikke en big deal i Italien. Faktisk, da gæsterne allerede medbringer gaver, anses et kort ikke for nødvendigt. Men det er stadig en god tanke, og det er muligt, at du måske får nogle til din italienske fødselsdagsfest.
Hvad ville dine gæster skrive på dem? Det kan være klassiske one-liners, såsom Tanti Auguri og Buon Compleanno, eller de kan blive mere kreative.,
Her er nogle flere sætninger, du måske finder på dine fødselsdagskort:
- Tanti auguri di buon compleanno. – “Bedste ønsker til tillykke med fødselsdagen”, bogstaveligt talt “mange ønsker om god fødselsdag”.
- Cento di giuesti giorni! – “Mange glade afkast”, bogstaveligt talt ” hundrede af disse dage.”
- Sembri pi!giovane che mai! – “Du ser yngre ud end nogensinde !”
- Buon compleanno a colui che per per sempre giovane! – “Tillykke med fødselsdagen til en person, der er for evigt ung !”
- Possano tutti i tuoi desideri avverarsi (i questo giorno) – “Må alle dine ønsker gå i opfyldelse (på denne dag).,”
- Ti auguro il meglio – “jeg ønsker dig det bedste”. Udtrykket kunne også slutte med oggi e sempre (“i dag og for evigt”).
sådan tekst “Happy Birthday” på italiensk
fødselsdagskort er rart, men at modtage ultra-korte fødselsdag ønsker via SMS er mere almindeligt i disse dage.
en fødselsdagstekst kan ligne TA (tanti auguri, selvom du er forsigtig med denne, fordi det også er en forkortelse for den magtfulde ti amo – “jeg elsker dig”). Teksten kunne også indeholde TVTB (ti voglio tanto bene – “jeg elsker dig”) og 6 grande (sei grande – “du er fantastisk”).,
lad os trykke på pause i et sekund. Du spekulerer måske på, hvorfor jeg oversatte to sætninger som “jeg elsker dig” og kvalificerede en af “magtfulde”. Hvis du er nysgerrig efter forskellen, bør du tjekke denne artikel, som indeholder en forklaring.
Fødselsdagsspørgsmål på italiensk
fødselsdagspersonen bliver stillet mange spørgsmål om deres fødselsdag. Fra “hvor gammel er du?”til” hvordan var din fødselsdag?”Jeg vil lære dig nogle vigtige fødselsdagsrelaterede spørgsmål og de rigtige svar på dem på italiensk.,
før jeg gør det, lad os dog hurtigt gennemgå dette vigtige grammatikpunkt. Husk, at der er tre “du” på italiensk, så du kan bruge den korrekte rethaverisk pronomen til at stille spørgsmålene:
- tu → tuo – ental uformelle “du er”
- Lei → suo – enestående formel “du er”
- voi → vostro – flertal “du er”
Hvordan til at Spørge “Hvor Gammel Er Du?”på italiensk: Quantiuantity Anni Hai?
italienerne spørger ikke “hvor gammel er du?”spørger de Quantiuantity anni hai?, som bogstaveligt talt oversætter til engelsk som ” Hvor mange år har du?”
Bemærk: spørger nogen Quantiuantity anni hai?, i Italien er det ikke korrekt, hvis personen ser ældre ud end dig. Brug den formelle ental ” du ” (Lei?Quantiuantity anni ha?) kan hjælpe med at gøre spørgsmålet mere respektfuldt, men du vil helst ikke bringe det op alligevel.
spørgsmålet med flertallet “dig” er kvantitet anni avete?
de, der kan lide at spøge rundt, kan svare sono Vecchio (“jeg er gammel”). De, der foretrækker mere præcise svar, vil sige Ho … anni (“jeg er … år gammel”).,
To make up numbers like 37 and 52, just add on to the tens: trentasette, cinquantadue., For alle tal fra 20 til 100, der slutter i “en”, skal du fjerne det sidste bogstav i de ti og tilføje uno: quaruarantuno (41), settantuno (71).bemærk: et værdsat svar på, hvor gamle de er, ville være Non dimostri la tua et. (“du ser ikke din alder”, ental uformel), Non dimostra la sua et. (ental formel), Non dimostrate la vostra et. (flertal). Altid en dejlig kompliment!
Sådan spørger du “hvornår er din fødselsdag?”på italiensk: Quuand”il il Tuo Compleanno?
Hvis du lige har lavet en italiensk ven og vil tilføje deres fødselsdag til din kalender, så spørg dem Quuand”il il tuo compleanno?, (“Hvornår er din fødselsdag?”)
det er Muligt svar på dette spørgsmål omfatter Fra poco (“snart”), la prossima settimana (“næste uge”), il prossimo berlin (“næste måned”). Hvis din samtalepartner giver dig et mere præcist svar, vil de bruge dette format: il 14 luglio (“14.juli”).
Psst… har du brug for at gennemgå månederne på italiensk?, Det er fint, jeg har fået du dækket:
- januar – “januar”
- februar – “februar”
- marzo – “Marts”
- aprile – “April”
- maggio – “Maj”
- may – “juni”
- luglio – “juli”
- agosto – “August”
- settembre – “September”
- oktober – “oktober”
- november – November”
- dicembre – “December”
Husk, at den italienske måneder er normalt ikke kapitaliserede, i modsætning til på engelsk.
Sådan spørger du “hvad vil du gøre til din fødselsdag?”på italiensk: Che Cosa vuoi Fare per il Tuo Compleanno?,
Hvis nogen spørger dig Che cosa vuoi billetpris per il tuo compleanno? (“Hvad vil du gøre til din fødselsdag?”), kan du svare niente (“intet”) eller una festa!
Her er nogle flere svar:
- Stare in famiglia – “Vær med min familie.”
- Qualualcosa tra amici – ” noget blandt venner.”
- oger i gita- ” gå på tur.”
Hvordan spørger du ” hvordan var din fødselsdag?”på italiensk: Com’ era il Tuo Compleanno?,
Hvis en af dine venner ikke var i stand til at komme til din fødselsdagsfest, eller hvis du vælger at fejre det med kun din familie, kan de spørge dig Com ‘ era il tuo compleanno? (“Hvordan var din fødselsdag?”)
Her er nogle mulige svar:
- Fantastico – “fantastisk”, bogstaveligt talt “fantastisk”
- Speciale – “særlige”
- Ikke fn ‘ s granché – “ikke meget”
- Terribile – “frygtelig”
Fejre Fødselsdage i italiensk
det er det, du er alle indstillet til at fejre fødselsdage i italiensk!,nu hvor du ved, hvordan man siger “Tillykke med fødselsdagen” på italiensk, kan du måske lære at ønske det på et andet sprog.
Fortæl mig, vil du skrive nogle fødselsdagskort på italiensk? Eller trække dine venners ører på deres særlige dag?