hvorfor journalister staver ‘bly’ som ‘Lede’

0 Comments

Avisjournalister har ikke tid til at spilde.

de er nødt til at få citater fra motormundede politikere og håndtere truende frister. De er nødt til at få historien hurtigt-og korrekt.

Det har været industrimantraet i mere end et århundrede—længe før internettet gjorde den daglige nyhedscyklus til en 24/7 centrifuge af information.,

da journalister arbejder i et så hurtigt tempo, er det fornuftigt, at de gennem årtier har indarbejdet genveje i deres leksikon. De har også vedtaget ulige stavemåder, og selv om disse quuirks kan forvirre udenforstående, hjælper de med at holde tingene klare for folk med forskellige job i en avis.

hvert papir har sin egen nomenklatur, men nogle udtryk er standard i hele branchen.,

‘Lead’ versus ‘lede’

For eksempel er det første afsnit i en nyhedshistorie “lead”—men—de mennesker, der arbejder med typesettingsmaskinerne, brugte metalbreve lavet af bly. Samme stavemåde (L-E-A-D), men en anden udtale og selvfølgelig en anden betydning helt.

så for klarhed er det første afsnit i en nyhedshistorie “lede.”Det er stavet L-E-D-E. Det ser sjovt ud for udenforstående, men den mærkelige stavemåde, der oprindeligt blev brugt til at afværge tvetydigheder, er almindelig blandt “blækfarvede uslinge”-også kendt som journalister.

Der er selvfølgelig forskellige slags LED ‘ er.,

En “hard-news lede” vil levere oplysninger om noget der lige er sket:

To dusin skovbrande, der forbruges 16,000 Californien hektar onsdag, kørsel tusindvis fra deres hjem.

En “anekdotiske lede” ville tage en mere fokuseret tilgang, ofte ved at tilføje et menneskeligt element til spørgsmålet på side:

Olga Kincaid kørte ud af hendes Mariposa hjem med sin fire-årige datter med på hendes højre hofte og deres beagle gemt under hendes venstre arm, på vej til hendes minivan.,

i bagspejlet så hun den flammende struktur kollapse. Imens, hendes mand, Dennis, var 20 miles øst, kæmper en anden blis som medlem af Ladder Company 15.

Kincaids’ ranch var et af mere end 1.500 Californiens hjem udjævnet af snesevis af rasende brande onsdag.

denne tilgang sætter den abstrakte forestilling om ildebrande til side og fremhæver i stedet det menneskelige drama for de berørte.,

Nut graf

det sidste afsnit er “nut graf”—forkortelse for “nutshell paragraph”—hvor en reporter eller spaltist leverer kernen i rapporteringen. Det er ofte placeret et par afsnit i en artikel, især en, der bruger en anekdotisk lede, som den ovenfor.

Folo, slappe af, og thumbsucker

Disse forkortelser er generelt tidsbesparende, men i fortiden, er at fjerne tastetryk havde en økonomisk fordel for: Når en historie eller budget (som er en gennemgang af nyheder i værker) blev sendt af telegraf, økonomi af de samlede karakterer var vigtigt., Tænk på karakterbegrænsningen på T .itter, og sæt derefter et prismærke på det.

nu, tilbage til vilkårene selv.

En “folo” (det er, er en opfølgning historie), ville have en anden dag lede på det:

Olga Kincaid sigtede de forkullede rester af hendes hjem, at finde to skatte, som var blevet skånet: hendes forældres bryllup foto, og en ny autografer af Pete Hamill.,

En folo kan også være en “slappe af”, hvilket betyder en reaktion historie:

Stat og nationale politikere beskylder hinanden for halter reaktion i forbindelse med slukning af eksisterende brande og mangel på fremsyn ved at afværge fremtidige baner. (Journalister bruger ofte synonymer for at undgå at gentage ord som “brande.”Du vil også se infernos og endda lejlighedsvis forbrændinger.,)

i Et længere perspektiv artikel, eller “tror stykke” (ofte kaldet en “oplæser”, og nogle gange spottet som en “thumbsucker”), ser på de bredere spørgsmål omkring en tendens:

For klimaforskere, den rigelige brande brændende West Coast stater levere uigendrivelige beviser for, at dramatiske ændringer i temperaturen og luftfugtigheden er at skabe en bred vifte af de farlige forhold på verdensplan.

B-Matter

skrivning af lede er selvfølgelig afgørende, men det er også vigtigt at give kontekst. Det er her “B-matter” kommer ind., Dette er sekundære oplysninger, der tidligere er blevet offentliggjort, men giver kontekst til de seneste nyheder.

for eksempel kan en reporter forventes at indgive en rapport om en lokalplanlægning bord stemme om en kontroversiel kommerciel udvikling.

en kyndig skribent vil skrive B-sagen før mødet, indsamle baggrundsinformation som projektets størrelse og placering samt dokumentere offentlig modstand mod det. Det kunne være 700 ord reporteren behøver ikke at churn ud på deadline., (Det B-stof kan også bruges i det, der hedder en “gardin-raiser”, en artikel, der forhåndsviser den store stemme.)

med B-sagen på plads skriver reporteren simpelthen “toppen”—lederen beskriver resultatet af afstemningen sammen med et citat eller to fra mødet.

den inverterede pyramide

under alle omstændigheder er en sådan rapport konstrueret i det, journalister kalder “inverted pyramid” – strukturen, der prioriterer vigtig information: først kommer de mest nyhedsværdige oplysninger, derefter vigtige detaljer, derefter baggrunden, for kontekst.,

dette format sikrer, at hvis historien er skåret til plads, vil læserne stadig få de relevante nyheder.

Hvad er “begrave lede”?

en ting, som journalister vil undgå, er at “begrave lede.”Det sker, når en betydelig udvikling ikke afsløres før senere i historien.,

Her er et eksempel:

Hvis borgmesteren siger, i forbifarten, at hun er glad for den udvikling blev godkendt, fordi guvernøren er en stor investor i projektet (og dette var tidligere ukendt), men journalisten glemmer at nævne, at især tidbit indtil den niende afsnit, det er, at begrave den lede.

store historier

håndteres korrekt, den eksklusive historie er det, der er kendt som en “scoop.”Det er da en reporter eller stikkontakt “bryder” en historie, der ikke har kørt andre steder. En scoop er en meget stor aftale og kan endda få en forside overskrift i næste dags udgave.,

redaktøren kan også foreslå en “sidebjælke”, et tilstødende stykke tekst relateret til hovedhistorien. I dette tilfælde kan sidebjælken være en oversigt over guvernørens kendte forretningsinvesteringer, eller det kan være en tidslinje—undertiden kaldet en “tick-tock”—af projektets udvikling.

Skillingsviser versus formiddagsblade

I en brochure, papir—de store-formatet bruges af The New York Times og Washington Post—top historier køre “above the fold” i den øverste halvdel af forsiden.,

På den anden side ved en tabloid (som ne.York Daily ne .s) er forsiden forbeholdt overskrifter, der “driller” til de store historier, der kører inde.

en tabloids forside overskrift kaldes “træet”, og udtrykket harkens tilbage til de dage af typesetting maskiner. Inside story overskrifter blev sat i spidsen, som vi diskuterede tidligere, men de større forside overskrifter blev trykt ved hjælp af træ bogstaver. Tabloid woodsoods har ofte ordspil eller andet slående ordspil.

andre stenografi stavemåder

“Hed” er en forkortelse for overskrift., Til dels bruges dette til at skelne det fra et headshot (også undertiden kaldet et “krus”), som er et ærligt eller stillet foto af en fremtrædende figur citeret i en nyhedshistorie.

“HTK” betyder “hed at komme”, og “TK” (som betyder “at komme”) refererer til noget, der stadig er i værkerne. For trykte aviser kan artikler, der arkiveres tidligt på dagen, sendes til kopidisken til redigering, før de får deres placering på en side. En sådan artikel kan have en note, der læser ” Spe.tk.”

Hej, vi fortalte dig, at journalister bliver goofy med forkortelser.,

alligevel betyder det specifikationerne – for en “mainhed”, “dek “(det er den mindre overskrift, der kører under hovedoverskriften), kicker (en etiket, der løber over en overskrift, som normalt bruges til at binde en pakke sammen), billedtekst (eller” cutline”) og andre elementer—bliver udarbejdet.

udtrykket “cutline” stammer fra brugen af træsnit til trykning af billeder i avisernes tidlige dage. Skæringslinjen ville være en tekstlinje, der forklarer indholdet af billedet.

nu har du indset, at journalister kan lide at bruge ulige bogstaver i forkortelser., De er yderst glad for bogstavet., især i slutningen af et ord.

Vi har diskuteret Rea.—reaktioner på en begivenhed eller erklæring, som kan være i fokus for en folo—det vil sige en anden dags historie. Her er et par flere, hvor.markerer stedet.

“Po””: forkortelse for politiet.

“Sta.”: en forkortelse af statistikker—ofte indarbejdet i en “grafik”, et simpelt diagram eller noget mere detaljeret. Flertallet for “grafik” er selvfølgelig ” grafi.” med en endelig..

“SPO.”: stavet S-P-O -. men udtalt “eger”, da det er kort for talsmand eller talspersoner.,

“c.” eller “corre.”: en korrektion. Dette bruges i trådtransmissioner til at ændre eller afklare en rapport eller på et dagligt nyhedsbudget “—listen over historier, der skal offentliggøres på en given dag—hvis papiret skal køre en korrektion på en tidligere artikel.

det er forskelligt fra “C.”, som præciserer i teksten, at en underlighed faktisk er korrekt. Det kommer fra den latinske cadit .uaestio, som oversætter til “spørgsmålet falder.”Med andre ord er det blevet besvaret.,

Hvis emnet for en historie staver hendes navn Maandyy (double-A og double-y) snarere end den mere konventionelle Mandy, ville forfatteren (eller skulle) tilføje C.i parentes for at spare redaktørerne hovedpine af dobbelt – og triple-kontrol.

en avishistorie kan komme med “art.”Det er ikke en Renoir eller en Picasso, men et fotografi (“foto “eller” PI.”) eller den førnævnte ” grafik.”

mangler sådanne visuelle elementer, kan en editor eller sidedesigner vælge en” pop-out ” (som det er kendt på nogle papirer), som er et slående citat eller et stykke tekst, der er givet specielt display., Det kaldes også en ” pull citat.”

andre sjove udtryk

” Beat.”Dette henviser til en reporters specialiseringsområde. Det kan vedrøre geografi (såsom dækning af bestemte byer) eller emne (såsom stat eller lokalpolitik, miljøspørgsmål, transport osv.).

“banner” eller “flag” kører på eller nær toppen af papirets forside og er dybest set papirets logo.,

“masthead” (et navn afledt af nautisk terminologi og ofte brugt til at beskrive banneret) kører normalt på den redaktionelle side og indeholder navne og titler på top-tier-medarbejdere: udgiver, chefredaktør, administrerende redaktør osv.

“bulldog” er den tidlige udgave af en avis, og udtrykket siges at have mange oprindelser—så mange, at vi ikke kan verificere nogen af dem.under alle omstændigheder offentliggør mange papirer bulldoggen i deres søndagsudgave lørdag aften. Nyheder breaking senere på dagen vil blive tilføjet gennem ” replates.,”Det er nye trykplader, der indeholder reviderede ord og billeder, der sættes på trykpressen til senere udgaver.

“hummer shift” er natten skift på en avis. Det stammer angiveligt ikke fra velsmagende krebsdyr, men fra “lob,” en britisk pejorativ for nybegyndere. De blev tildelt disse forfærdelige timer for at holde dem ude af vejen, når der blev udført vigtigt arbejde. Med held kan de hente nok viden til at gøre sig nyttige. Hvis ikke, blev de kogt og serveret med trukket smør.


Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *