Japansk Navnekonverter
Ofte stillede spørgsmål
Hvordan virker det?
den japanske Navnekonverter bruger en kombination af ordbogsopslag, substitutionsregler og maskinlæring til at konvertere engelske tegn til katakana.
for almindelige engelske navne bruges en ordbogsopslag på omkring 4.000 engelske navne. For andre navne anvendes i stedet en lært substitutionsmodel, der er trænet på disse navne. Denne metode ligner meget den Transformationsbaserede Learner (TBL) opfundet af Eric Brill.,
i det væsentlige, givet en liste over engelsk/japansk navnepar, lærer systemet en række substitutionsregler, der gælder for det engelske input for at få det japanske output. For eksempel er den første regel, som systemet lærer, at erstatte bogstavet “L” med bogstavet “R”, fordi der ikke er noget “L” på japansk. Senere. mere subtile regler anvendes, såsom “erstat G med J, hvis det er efterfulgt af en E.” her er den fulde liste over regler.
dette blogindlæg giver flere detaljer for dem, der er interesseret i et komplet svar.
Hej, doofus, du rodet op mit navn!, Jeg ” m Daenerys Targaryen, og du fik den sidste vokal forkert!
Tillykke, du tog high-school Japansk. Denne hjemmeside er ikke designet til dig.
maskinindlæringsmetoden begår undertiden fejl. I mine egne tests, det havde en nøjagtighed på omkring 95% på en per-tegn basic, men din kilometertal kan variere.
i mit forsvar er transliteration ikke en let opgave, især med et sprog så ortografisk udfordret som engelsk. Vokalsystemet er meget uregelmæssigt, og nogle navne er endda tvetydige. Er Jaime udtalt / ” jemimi: /(JAY-mee) eller/ “hameme? / (HIGH-may)?,under alle omstændigheder skal du altid tjekke med en japansk ven, før du får nogen badass tatoveringer baseret på dette webebsted. Og tjek også med mor. Mor ved altid bedst.