“jeg Elsker Dig” på portugisisk – Plus 50 Mere Romantisk portugisiske Sætninger

0 Comments

at Sige “jeg elsker dig” på portugisisk er en speciel ting til mig – ikke mindst fordi det er det sprog, som jeg sagde min ægteskabsløfter.

Hvis du planlægger at rejse til et portugisisk-talende land, vil du måske også finde kærlighed på vejen. Eller måske har du allerede fundet en portugisisk talende elsker! I begge tilfælde er det godt at sikre dig, at du kender alle ordene og udtrykkene nedenfor, så du er aldrig usikker på, hvordan du siger”Jeg elsker dig “på portugisisk.,

“kærlighed” på portugisisk

“kærlighed” på portugisisk er amor, et maskulin substantiv. Det er en fætter af engelske ord som”kælen”.

til genstanden for din kærlighed kan du sige: VOC o o o amor da minha vida – “du er mit livs kærlighed.”

Du kan sende beskeder com amor (med kærlighed), eller fortælle nogen, at de er din amor verdadeiro – “ægte kærlighed”. “At elske” er fa .er amor.

så måske i morgen formiddag kan du hilse din portugisisk-talende elsker med bom dia, meu amor – “god morgen, min kærlighed” på portugisisk.,

“at elske” på portugisisk

Vi har dækket substantivet”kærlighed”., Verbet “at elske” på portugisisk er amar, og det konjugater som dette:

  • eu-amo – “jeg elsker”
  • tu amas – “du elsker” (uformel i Portugal, og ikke bruges på alt i Brasilien)
  • você ama – “du elsker” (formel i Portugal, der anvendes i alle situationer i Brasilien)
  • ele/ela ama – “han/hun elsker”
  • nós amamos – “vi elsker”
  • vocês amam – “du (flertal) kærlighed”
  • eles/elas amam – “de elsker”

For fuldstændighedens skyld, det er også værd at vide, vós amais, en gammeldags måde at sige “du (pl.) elske”., Du ” vil aldrig høre det i tale længere, men det kan dukke op i gammeldags skrivning.

med amar under vores bælter kan vi lære denne væsentlige sætning:

“jeg elsker dig” på portugisisk

at sige “Jeg elsker dig” på brasiliansk portugisisk, siger eu te amo. Eller endnu bedre, drop eu, som det ” s valgfri: te amo.

portugisiske folk har en tendens til at bruge en anden ordrækkefølge til brasilianere, især når det kommer til pronomen. Så selvom te amo stadig er acceptabel i Portugal, kan amo-te også bruges. Brasilianere ville næsten aldrig bruge amo-te, undtagen måske i meget Formel skrivning.,)

for at sige “Jeg elsker dig også” på portugisisk, dvs.som svar på en te amo eller amo-te, kan du sige te amo/amo-te tambmm, eller blot eu tamb .m.

eller måske vil du få tingene til at lyde mere intense. Te amo muito betyder “Jeg elsker dig meget”.

Te amo muit .ssimo er endnu mere eftertrykkelig. Det er en fantastisk måde at sige noget i retning af “Jeg elsker dig så meget” på portugisisk.

for at sige “Jeg er forelsket i dig”på portugisisk, siger estou apai .onado por VOC ((skift apai .onado til apai .onada, hvis du er kvindelig).

som du måske ved, har Portugisisk to ord for “at være”: ser og estar., Det er et kompliceret emne, men den grundlæggende id.er, at ser bruges til permanente, ikke-skiftende stater, mens estar bruges til midlertidige forhold. Så faktisk, hvis du har været forelsket i nogen i lang tid, er det mere fornuftigt at sige sou apai .onado/apai .onada por VOC.i stedet for estou.

“smuk” på portugisisk

Der er et par måder på Portugisisk at fortælle nogen, at de er smukke.for det første kan du beskrive nogen som bonito (for mænd) eller bonita (for kvinder). Dette svarer stort set til at kalde nogen “smuk” på engelsk.,

et stærkere ord er lindo eller linda, hvilket betyder “smukt”. Substantivet Linde .a betyder “skønhed”.

så er der”s gostosa / gostosa, som bogstaveligt betyder “velsmagende”, men er en almindelig griaria (slangord) i Brasilien for at sige, at nogen er… godt, velsmagende. Fortæl nogen, at de er gostoso, hvis du synes, de er varme.

det engelske ord “se .et” bruges også på portugisisk med nøjagtig samme betydning.

Endelig er der”s tesudo eller tesuda. Dette ord har ikke en direkte oversættelse, men hvis nogen er tesudo, betyder det, at de får dig til at føle tesoo; det vil sige seksuel lyst.,

Bemærk, at tesudo / A er et ret suggestivt ord. Hvis du fortæller en pige, du lige har mødt, at du finder hende tesuda, don”t blive overrasket, hvis hun slår dig i ansigtet!

“sød” på portugisisk

et andet ord, der er værd at vide, er fofo / fofa, hvilket betyder “sød”. Brug den til at beskrive mennesker, dyr, børn, eller noget, der gør du går “a……””.

“jeg savner dig” på portugisisk

Der er et berømt ord på portugisisk, der ikke har nogen direkte engelsk oversættelse. Lang tid Fi3M læsere kan vide det, som det”s blevet nævnt et par gange før.

dette ord er saudade, flertal saudader., Hvis du har en saudade efter noget, det betyder, at du føler en dyb længsel eller længsel efter det. Du savner det!

så for at fortælle nogen, du savner dem på portugisisk, siger eu estou com saudades de VOC – – “jeg har (tændt: er med) saudades for dig”!

“Heart” på portugisisk

“Heart” på portugisisk er Cora..o. Sørg for at udtale” -oo ” slutter korrekt, med en nasal lyd; Dette er ofte en vanskelig forn for elever i portugisisk.

ligesom på engelsk, og på de fleste sprog, Portugisisk har en masse hjerte-relaterede udtryk om relationer og kærlighed., En varm, generøs person siges at have et stort hjerte – stort hjerte – eller endda et hjerte af guld – hjerte af guld. Hvis du vil vinde en persons kærlighed, kan du prøve at vinde hjertet – vinde deres hjerte. Eller hvis dine forsøg på at vinde hjertet ikke lykkes, kan du blive efterladt med et knust hjerte.

hvis noget er meget vigtigt for dig, kan du sige, at du føler det fra bunden af mit hjerte; “fra bunden af mit hjerte”.,

så næste gang du ser din portugisisk-talende kærlighedsinteresse, lad dine sande følelser være kendt: te amo do fundo do meu Cora..o – “jeg elsker dig fra bunden af mit hjerte.”

“Sweetheart” på portugisisk

portugisisk har mange udtryk af kærtegn – søde, kærlige navne, som du kan tage en elsket en, som “sweetheart”, eller “elskede” i engelsk.et almindeligt udtryk for kærlighed er quuerido (sagt til en mand) eller quuerida (sagt til en kvinde.,) Mens det bogstaveligt betyder noget som “ønsket”, tænk på som det engelske ord” s sweethearteetheart”; det er den slags ting, en mand kan sige til sin kone (eller visa versa.)

et andet godt udtryk for kærlighed er bem. Eller for at holde tingene enkle, adressere din elskede som amor. Jeg har allerede fortalt dig, hvad den betyder!

“kæreste” på portugisisk

Din “kæreste” eller “kæreste” på portugisisk er din namorado eller namorada. For at huske det, tænk på det engelske ord “enamoured”.,

i de tidlige stadier af dit forhold kan du sige, at du”re saindo com den anden person; “gå ud med dem”. Når tingene bliver mere alvorlige, og de “officielt” bliver din namorado eller namorada, du siger, at du”re namorando kom dem. (Com betyder”med”.)

“forlovede/forlovede” på portugisisk

er du klar til at stille spørgsmålet til din namorada? Hvis ja, kom ned på det ene knæ og sig VOC??uer casar comigo? – “vil du gifte dig med mig?”. Forhåbentlig vil han eller hun sige ja, i hvilket tilfælde du”re ikke længere namorados (kæreste/kæreste) men noivos (forlovede/engageret.,)

Hvis du taler spansk, pas på den falske ven her. På spansk er din novio eller novia din kæreste eller kæreste, men på portugisisk betyder de kognater noivo og noiva (bemærk den lidt forskellige stavemåde og udtale) henholdsvis “forlovede” og “forlovede”. (Din “forlovede/ forlovede” på spansk er din prometido/prometida.) Sørg for at du don ” t blande disse ord op!

på dagen for casamento (bryllup) bruges ordene noiva og noivo stadig til at henvise til bruden og brudgommen., Portugisisk har ikke separate ord for “brud ” og” brudgom “som engelsk gør; du er stadig bare”forlovede”.

“mand/kone” på portugisisk

så nu, at du”re casado (gift), Hvad skal du kalde hinanden? Let:” mand “på portugisisk er marido og “kone” er esposa. Ingen amigos falsos denne gang: begge ord er nøjagtigt de samme som på spansk.

Nyd at have en alian .a (vielsesring) på din finger. Parabener (tillykke) med dit ægteskab!

“kærlighed” på portugisisk er en smuk ting

som Beatles sang, tudo o OUE VOC.precisa. de amor., Nå, faktisk sang de “alt hvad du behøver er kærlighed”, men jeg kan godt lide, hvordan det lyder på portugisisk. Forhåbentlig jeg ” ve givet dig alle de ord, du har brug for at fange og holde den eneste ene. At lære et andet sprog er, trods alt, en fantastisk måde at udvide dit potentiale dating pool. Whether

uanset om du er forelsket i en portugisisk højttaler, eller du bare elsker at tale portugisisk, så lad os vide, hvad du synes i kommentarerne. Amar “amos saber o vocue VOC VOC acha – vi”d elsker at vide, hvad du synes!,

George JulianContent Forfatter, Flydende i 3 Måneder Taler: engelsk, fransk, spansk, tysk, Hebræisk, portugisisk George er en polyglot, lingvistik nørd og rejse entusiast fra ENGLAND, Han taler fire sprog, og har dabbled i endnu fem, og er blevet til mere end fyrre lande. Han bor i øjeblikket i London. Vis alle indlæg af George Julian


Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *