JP Lingvistik – fransk, italiensk, spansk undervisning i NYC

0 Comments

Nuestro Dialecto

Slang ord bruges ganske ofte i Puerto Rico. Prøv at indarbejde nogle af disse sjove udtryk i din daglige spansk for virkelig at fordybe dig i dialekten.

“Ay Bendito!”
Du kan ikke forlade Puerto Rico uden at høre denne. Det bruges til at udtrykke medlidenhed, chok, vrede og nogle gange endda sarkasme. Ligner udtrykket ” oh my gosh.”

eksempel: Ay bendito, pero ?ue te pas??, / Åh min godhed, hvad skete der med dig?

“Janguear”
Et af de mest kendte eksempler på Spanglish betydning “at hænge ud.”

Eksempel: Vamos a janguear esta noche? – Hænger vi ud i aften?

“Wepa”
Dette er så Boricua som det bliver. Du siger det ikke. Du råber det. Det demonstrerer stolthed og glæde, især i situationer, hvor folk føler sig patriotiske. Hvilket for os er alt. DEN. TID.eksempel: Ricky renunci!!!! Weeeeeeeeeepaaaaaaaaa!!!!!! Ricky (Rossell)) hold op! YAAAASSSSSS!!!!

“Revol” ”
bruges til at beskrive høje forstyrrelser og forstyrrelser. En absolut ketcher.,eksempel: Oesstes el Revol??ue hubo anoche? – Hørte du den larm i aftes?

“Brutal”
et kompliment, der bruges til at beskrive noget, der er utroligt. Det har samme styrke som ordet” brutalt ” på engelsk, men for noget godt. Og der er en masse intensitet bag det, når det tales.eksempel: Nena, el pelo te brutalued brutal brutal! / Pige, dit hår viste sig utroligt!

“Pichear”
at glemme eller ignorere noget på den maksimale måde. “Ghosting” er nok den mest nøjagtige beskrivelse.eksempel: Antes tu me pichabas, ahora yo picheo…., #badbunnyforever/før du ignorerede mig, ignorerer jeg dig nu…

“Al garete”
noget, der er uorganiseret, ude af kontrol eller et komplet rod. I en mere bogstavelig forstand betyder det ” uden en given vej.”

eksempel: No pongas las man .anas as al al garete. / Placer ikke æblerne sådan, alle uorganiserede.

“Bochiche”
sladder. En person, der sladrer konstant kaldes en Bochinchero(a).eksempel: Esa madre tuya es una bochinchera. / Din mor er sådan en sladder.

“f” ”
der er ingen oversættelse til dette., Det er, hvad du siger, når du lugter noget forfærdeligt eller ser nogen gøre noget groft. Normalt forud for en ay.eksempel: Ay, f!! Limpiáte europæiske standardiseringsorganer tærter que apestan! – Ad! Rens dine fødder, de stinker!

“Corillo”
En stor gruppe mennesker eller venner. Kort sagt: dit Folk.

Eksempel: Dile al corillo que vamos pa’ la playa! Fortæl besætningen, at vi skal på stranden!

“Pana”
En meget nær ven. En person, der er en partner i kriminalitet, og du stoler helt på., Ikke at forveksle med den lækre brødfrugt i Puerto Rico, også kaldet Pana (selvom jeg også ville stole på den Pana med mit liv.)

Eksempel: Manuel, mi pana, como estamos? Manuel, min ven, hvordan går det?

“Perreo/Perrear”

Boricua måde at danse og feste på. Og fest hårdt. Og normalt til Reggaeton musik.eksempel: Prepraterate estue esta noche nos vamos de perreo! / Gør dig klar, i aften skal vi feste det op!


Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *