Matthe.25:40 Og Kongen vil svare, “sandelig siger jeg dig, hvad du gjorde for en af de mindste af disse brødre af Mine, du gjorde for mig.”

0 Comments

(40) for så vidt som I har gjort det til en af de mindste af disse mine brødre.– Ordene er sande, i forskellige grader af intensitet, i forhold, som forholdet bevidst anerkendes, for hvert medlem af menneskets familie. Af alt er det sandt, at han, Herren, som tog deres kød og blod, “ikke skammer sig ved at kalde dem Brødre” (Hebræerne 2: 11)., Vi har her i sin højeste og mest guddommelige form den sympati-ytring, som vi beundrer selv i en af samme lidenskaber med os selv. Vi finder ud af, at han også ” tæller intet menneskeligt fremmed fra sig selv.”

vers 40. – Kongen skal svare. Den kongelige dommer nedlægger sig for at forklare betydningen af det tilsyneladende paradoks. For så vidt som; Vul;..,,, gengivet i Vulgata quuamdiu, snarere quuatenus, i hvilken forstand udtrykket findes også i Romerne 11:13. Til en af de mindste af disse mine brødre., Det er, ikke apostlene, heller ikke specielt, men alle de nødstedte, der har fællesskab med Kristus i hans lidelser og enhver sådan han ikke skammer sig over at kalde sine brødre. I har gjort (i gjorde) det mod mig., Herren så perfekt identificerer sig med den menneskelige familie, hvis natur han antog, at han har lavet deres sorger, lidelser sin egen (Es 53:4; Esajas 63:9; Mattæus 8:17), han fik med den syge; hans perfekte sympati, som satte ham i deres position; i al deres trængsel, at han blev plaget Fra denne identifikation det følger heraf, at han mener, at der er gjort for andre, som gøres til sig selv. Således kunne han forklare forfølgeren: “Saul, Saul, Hvorfor forfølger du mig ?,”Og vi har den fantastiske åbenbaring, som han med samme elskværdighed modtager den fromme arbejde af naturlig religion for dem, der ikke kender bedre.
parallelle Kommentarer …

leksikon

og
κ (((Kai)
Konjunktion
stærk”s græsk 2532: og, selv, også, nemlig.
Den
((ho)
Article – nominativ maskulin ental
stærk græsk 3588: den, den bestemte kendeord. Herunder den feminine han, og kastrat til i alle deres bøjninger; den bestemte artikel; den.,
konge
β… (((((Basileus)
Navneord – nominativ maskulin ental
stærk”s græsk 935: en konge, lineal, men i nogle passager klart at blive oversat: kejser. Sandsynligvis fra basis; en suveræn.
vil svare,
(((((erei)
Verb – Future vejledende Aktiv – 3.Person ental
stærk”s græsk 2046: sandsynligvis en fyldigere form for rheo; en alternativ til epo i visse tider; at udtale, dvs. Tale eller sige.
‘Truly
(((((Amnn)
hebraisk ord
stærk”s Greek 281: af hebraisk oprindelse; korrekt, fast, dvs.troværdig; adverbially, sikkert.,

Jeg fortæller
λ. (((leg))
Verb – nuværende vejledende Aktiv – 1. Person ental
stærk”s græsk 3004: (a) Jeg siger, tale; Jeg mener, nævne, fortælle, (b) jeg kalder, navn, især i passet., (c) jeg fortæller, kommando.
Du,
you ((((hymin)
personlig / besiddende pronomen – dativ 2.Person flertal
stærk græsk 4771: du. Personens pronomen af den anden person ental; du.
uanset
whatever (‘(eph’)
Preposition
stærk”s græsk 1909: på, Til, imod, på grundlag af, ved.,
du gjorde
EPO (((((((((epoi (sate)
Verb – Aorist vejledende Aktiv – 2.Person flertal
stærk”s græsk 4160: (a) Jeg gør, fremstilling, konstruere, (b) jeg gør, handle, årsag. Tilsyneladende en langvarig form for en forældet Primær; at lave eller gøre.
for en
((((heni)
adjektiv – Dativ maskulin ental
stærk”s græsk 1520: en. (herunder kastrat høne); et primært tal; en.
af
τ (((TNN)
artikel – genitiv maskulin flertal
stærk græsk 3588: den, den bestemte artikel. Herunder den feminine han, og kastrat til i alle deres bøjninger; den bestemte artikel; den.,
mindst
((((((((((elachistnn)
adjektiv – genitiv maskulin flertal – superlativ
stærk”s græsk 1646: superlativ af elachus; anvendes som svarende til mikros; mindst.
af disse
τ.. ((((toutnn)
Demonstrative pronomen – genitiv maskulin flertal
stærk græsk 3778: dette; han, hun, det.
brothers
brothers… ((((adelphnn)
Navneord – genitiv maskulin flertal
stærk græsk 80: en bror, medlem af samme religiøse samfund, især en kollega-Kristen. En bror nær eller fjern.,
af Mine,
μ (((mou)
personlig / besiddende pronomen – genitiv 1.Person ental
stærk græsk 1473: jeg, den første person pronomen. En primær pronomen af den første person I.
du gjorde
EPO (((((((((epoi (sate)
udsagnsord – Aorist vejledende Aktiv – 2.Person flertal
stærk”s græsk 4160: (a) Jeg gør, fremstilling, konstruere, (b) jeg gør, handle, årsag. Tilsyneladende en langvarig form for en forældet Primær; at lave eller gøre.
For mig.’
(((emoi)
personlig / besiddende pronomen – dativ 1.Person ental
stærk græsk 1473: jeg, den første person pronomen., En primær pronomen i første person, I.

Hop til den Forrige

Omfang Langt Ringeste Derved, at Mindst Tjenesteydelser Højtidelige Sandheden Sandelig

Spring til Næste

Omfang Langt Ringeste Derved, at Mindst Tjenesteydelser Højtidelige Sandheden Sandelig

Links

Matt 25:40 NIV
Matt 25:40 NLT
Matt 25:40 ESV
Matt 25:40 NASB
Matt 25:40 KJV
Matt 25:40 BibleApps.com
Matt 25:40 Biblia Paralela
Matt 25:40 Kinesiske Bibelen
Matt 25:40 franske Bibelen
Matt 25:40 Clyx Citater
NT Evangelier: Matt 25:40 og Kongen vil svare dem: “de Fleste sikkert (Matt., Mat Mt)


Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *