Numbers 21: 9 så Moses lavede en Bron snakeeslange og monterede den på en stang. Hvis nogen, der blev bidt, så på Bron snakeeslangen, ville han leve.

0 Comments

ny International Version
så Moses lavede en Bron snakeeslange og satte den op på en stang. Så når nogen blev bidt af en slange og kiggede på Bron snakeeslangen, levede de.
Ny Levende Oversættelse
så Moses lavede en slange af Bron .e og fastgjorde den til en stang. Så kunne enhver, der blev bidt af en slange, se på Bron snakeeslangen og blive helbredt!
engelsk standardversion
så Moses lavede en Bron serpenteslange og satte den på en stang., Og hvis en slange Bed nogen, ville han se på Bron serpenteslangen og leve.
Berean Study Bible
så Moses lavede en Bron snakeeslange og monterede den på en stang. Hvis nogen, der blev bidt, så på Bron snakeeslangen, ville han leve.
King James Bible
Og Moses lavede en slange af messing og satte den på en stang, og det skete, at hvis en slange havde bidt nogen mand, da han så slangen af messing, levede han.
New King James Version
Så lavede Moses en kobberslangen, og sætte den på en stang; og så var det, hvis en slange havde bidt nogen, når han kiggede på kobberslangen, han levede.,
New American Standard Bible
Så lavede Moses en kobberslangen, og sætte det på den flagstang, og den kom om, at hvis en slange smule nogen, og han kiggede på kobberslangen, han levede.
NASB 1995
Og Moses lavede en Bron serpenteslange og satte den på standarden; og det skete, at hvis en slange Bed nogen mand, da han kiggede på Bron serpenteslangen, levede han.
NASB 1977
Og Moses lavede en Bron serpenteslange og satte den på standarden; og det kom til, at hvis en slange Bed nogen mand, da han så på Bron serpenteslangen, levede han.,
Amplified Bible
Så lavede Moses en slange af bronze og sætte det på stangen, og det skete, at hvis en slange havde bidt nogen mand, når han kiggede på kobberslangen, han levede.
Christian Standard Bible
så Moses lavede en Bron snakeeslange og monterede den på en stang. Når nogen blev bidt, og han kiggede på Bron snakeeslangen, kom han sig.
Holman Christian Standard Bible
så Moses lavede en Bron snakeeslange og monterede den på en stang. Når nogen blev bidt, og han kiggede på Bron snakeeslangen, kom han sig.,
American Standard Version
Og Moses lavede en slange af messing og satte den på standarden: og det skete, at hvis en slange havde bidt nogen mand, da han kiggede på slangen af messing, levede han.
Brenton Septuaginta Oversættelse
Og lavede Moses en slange af kobber og sætte den på en signal-personale: og det skete, at når en slange smule en mand, og han kiggede på fræk slange, han levede.
Contemporary English Version
Moses adlød HERREN. Og alle dem, der så på Bron snakeeslangen, levede, selvom de var blevet bidt af de giftige slanger.,
Douay-Rheims Bible
Moses lavede derfor en bra serpenten slange og satte den op til et tegn: som da de, der blev bidt, så på, blev de helbredt.
engelsk revideret Version
Og Moses lavede en slange af messing og satte den på standarden: og det skete, at hvis en slange havde bidt nogen mand, da han kiggede på slangen af messing, levede han.
Gode nyheder Oversættelse
så Moses lavede en Bron snakeeslange og satte den på en stang. Enhver, der var blevet bidt, ville se på Bron snakeeslangen og blive helbredt.
GOD”s WORDORD Translation Translation
så Moses lavede en Bron snakeeslange og satte den på en stang., Folk kiggede på Bron snakeeslangen, efter at de blev bidt, og de levede.
International Standard Version
så Moses lavede en Bron serpenteslange og fastgjorde den til en stang. Hvis en person, der var blevet bidt af en giftig slange, så på slangen, levede han.
JPS Tanakh 1917
Og Moses lavede en slange af messing og satte den på stangen; og det skete, at hvis en slange havde bidt nogen mand, da han kiggede på slangen af messing, levede han.,
Bogstavelig Standard Version
Og Moses gør den til en slange af bronze, og sæt det på stjernen, og det har været, hvis slangen har bidt nogen, og han har set expectingly at slangen af bronze, som han har levet.
NET Bible
så Moses lavede en Bron snakeeslange og satte den på en stang, så hvis en slange havde bidt nogen, da han så på Bron snakeeslangen, levede han.
Nyt Hjerte engelske Bibel
lavede Moses en slange af bronze, og sæt den på standard: og det skete, at hvis en slange havde bidt nogen mand, da han så at slangen af bronze, han levede.,
verdens engelske bibel
Moses lavede en slange af messing og satte den på standarden: og det skete, at hvis en slange havde bidt nogen mand, da han så på slangen af messing, levede han.
Young”s bogstavelig oversættelse
Og Moses gør en slange af messing, og sætter det på ensign, og det har været, hvis slangen har bidt nogen mand, og han har set forventningsfuldt til slangen af messing – han har levet.
yderligere oversættelser …


Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *