Stavekontrol pas på: Ukraines hovedstad er #KyivNotKiev

0 Comments

Hvis du”re en ivrig læser af Verden, og følg Ukraine nyheder, som du måske har bemærket et skift i den måde vi henvise til Ukraine”s hovedstad. Tidligt i år, adoptedorld ne .sroom vedtaget den ukrainske transliteration af byen — Kiev — erstatter den russisk-afledte Kiev, en mangeårig standard for internationale nyhedsmedier.,

denne uge fulgte USA ‘ s bestyrelse for geografiske navne efter et årti langt skub fra den ukrainske regering for at popularisere den ukrainske stavemåde.

“Vi føler, at vores land og navnet på vores kapital er synlig i en rigtige måde at Amerikanerne og dette er meget vigtigt for os, Ukrainere,” siger Oksana Horbach, direktør for StratComm Ukraine, en organisation, der reformer, som regeringen kommunikation.

Ukraine”s Udenrigsministeriet opgave StratComm med at popularisere den korrekte ukrainske stavemåde internationalt., Deres plan fokuserede på en smal tilgang — vælg de 10 travleste lufthavne i verden og de 10 mest populære medier, og gnistændring gennem en social mediekampagne ved hjælp af #KyivNotKiev.

“Vi lancerede faktisk et separat indlæg rettet mod hver enkelt enkelt lufthavn eller medieforretning, der bad dem direkte om at bruge den rigtige måde at udtale på vores kapital,” siger Horbach. “Så vi anmodede om hjælp fra ukrainske befolkning, fra ukrainske samfund og samfund rundt om i verden. Og det blev bredt, meget populært.,”

mere populært, endda, end et årti med regeringsinitiativer.

“det viste sig at være mere effektivt end pressemeddelelse, direkte diplomatiske breve og møder og alt andet. Sociale medier lavede tricket, ” siger Horbach.

mens det utrænede øre kan russisk og ukrainsk lyde ens, er de tydeligt separate sprog. Stadig, de fleste ukrainere taler begge sprog flydende. Så hvorfor betyder et par vokaler noget — især i udenlandske transliterationer af cyrilliske scripts?,

for mange, spørgsmålet om, hvordan verden hører og læser landets hovedstad er ikke en sproglig debat. Det har også at gøre med at hævde Ukraines suverænitet.

“ønsket om selv-identifikation og korrekt synlighed blev noget, der er meget vigtigt for os, Ukrainere.”

” ideen bag kampagnen går tilbage til som for 25 år siden, da vi blev uafhængige, ” siger Horbach. “Ønsket om selvidentifikation og korrekt synlighed blev noget, der er meget vigtigt for os ukrainere.,”

Ukraine fik uafhængighed fra Sovjetunionen i 1991. Før Sovjetunionen var territoriet en del af det russiske imperium. Århundreders Russificeringspolitikker understregede russernes forrang i det officielle liv, mens det ukrainske sprog ofte blev forbudt eller underkastet i det offentlige liv.,

“Dette sletning af Ukraine blev yderligere understøttet i Vesten af den hyppige Kolde Krig-æra praksis at sidestille hele USSR med Rusland,” University of Washington antropologi-professor Laada Bilaniuk skriver, at tilføje det godt ind i 2000’erne, Britiske og AMERIKANSKE medier fejlagtigt placeret ukrainske byer i Rusland.,

ukrainske præsident, Volodymyr Zelenskiy reagerer efter annonceringen af den første exit poll i Ukraine”s præsidentvalget i hans kampagne hovedkvarter i Kiev, Ukraine, April 21, 2019.,

Kredit:

Valentyn Ogirenko/Reuters

Sprog og etnicitet har været brudlinjer i landet, og den ukrainske regering har forsøgt at dæmme op for styrken af ukrainske som det officielle sprog — gnister ire og handling fra Rusland. Men Ukraines nyvalgte præsident, Volodymyr .elenskiy-selv fra en russisk — talende by i Ukraine-løb på en platform for enhed. Han sendte endda videoer af sig selv” bulking up ” sin ukrainske på gymnastiksalen, fortalte Bilaniuk til verden.,

“Selv alle disse præsidenter, der har været russisk-talende anerkende styrken af det ukrainske sprog som et symbol på Ukraine”s suverænitet.”

“Selv alle disse præsidenter, der har været russisk-talende anerkende styrken af det ukrainske sprog som et symbol på Ukraine”s suverænitet,” Bilaniuk siger.,

Relateret: Denne ukrainske præsident-kandidat er udfordrende sprog divisioner med et budskab om enhed

i århundreder, Ukrainere har også behandlet med moniker (såsom “Lille Rusland”, der har bidraget til en regional identitet, en kamp eller en “lillebror-kompleks” i moderne diskurs. Nu, især efter Ruslands 2014 invasion af Krim og en fortsat krig med Rusland-støttede separatister i det østlige Ukraine, at kampen spiller ud på kortet., I 2017 hævdede separatister i det østlige Ukraine at have skabt et nyt land kaldet Malorossiya — den russiske version af udtrykket-spiller ind i den anfægtede retorik i Rusland og Ukraine som såkaldte “broderlige nationer.”

” Nå er der bestemt en masse følelser, der foregår lige nu, fordi du ved, at forholdet mellem vores lande lige nu ikke er let, ” siger Horbach. Men hun tilføjer, at # KyivNotKiev-kampagnen handler mindre om nuværende politik, “men mere om selvidentifikation og korrekt mærkning og navngivning og synlighed af vores land.,”

relateret: Ukrainsk ortodokse kirke får uafhængighed fra Moskva

og Kiev er ikke den første problematiske navnekonvention, der er blevet ændret i Vesten. Indtil Ukraine fik uafhængighed fra Sovjetunionen i 1991, blev det bredt omtalt som “Ukraine” på engelsk.

Nogle forskere har hævdet, at “inkluderingen stammer fra den anfægtede entomologi, der betyder” borderlands.”Men dens fortsatte brug forringet Ukraines suverænitet som en uafhængig stat, signalering, at landet var snarere en region i Rusland og underminere ukrainske uafhængighed.,Horbach siger, at næste skridt for kampagnen vil være at popularisere ukrainske stavemåder fra andre byer også. Nogle byer, som Lviv (Lvov) og Kharkiv (Kharkov) har allerede gået forud for Kiev i deres ukrainske transliteration i internationale medier.bilaniuk siger, at nogle ukrainere sandsynligvis undrer sig over, hvorfor regeringen fokuserer på symbolske ting som stavning og udtale, når der er større problemer, som korruption ved hånden. Men hun siger også det ” s vigtigt, især for folk i den ukrainske diaspora., “At have den amerikanske regering anerkender er endnu et skridt i at anerkende Ukraines eksistens og nationalitet.”

men Horbach er stadig lidt forsigtig med det verbale kaos, der måtte opstå.

“Jeg tror, det vil tage nogen tid for amerikanerne at vænne sig til den udtale,” siger Horbach. “Men til sidst håber jeg, at de vil klare det og gøre det fint.”


Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *