JP Linguistik-Französisch, Italienisch, Spanisch Unterricht in NYC

0 Comments

Nuestro Dialecto

Slangwörter werden in Puerto Rico häufig verwendet. Versuchen Sie, einige dieser lustigen Ausdrücke in Ihr alltägliches Spanisch zu integrieren, um wirklich in den Dialekt einzutauchen.

„Ay Bendito!“
Sie können Puerto Rico nicht verlassen, ohne dieses zu hören. Es wird verwendet, um Mitleid, Schock, Wut und manchmal sogar Sarkasmus auszudrücken. Ähnlich dem Ausdruck „oh mein Gott.“

Beispiel: Ay bendito, pero que te pasó?, / Oh meine Güte, was ist mit dir passiert?

„Janguear“
Eines der bekanntesten Beispiele für Spanglish Bedeutung „zu hängen.“

Beispiel: Vamos a janguear esta noche? – Hängen wir heute Abend rum?

„Wepa“
Das ist so Boricua wie es nur geht. Du sagst es nicht. Du schreist es an. Es zeigt Stolz und Freude, besonders in Situationen, in denen sich die Menschen patriotisch fühlen. Was für uns ALLE ist. DER. ZEIT.

Beispiel: Ricky entsagt!!! Weeeeeeeeeeepaaaaaaaaaa!!!!!! / Ricky (Rosselló) beenden! JAAAASSSSSSSS!!!!

„Revolú“
Verwendet, um laute Kommotionen und Unordnung zu beschreiben. Ein absoluter Schläger.,

Beispiel: Oístes el revolú que anoche hubo? Hast du den Schläger gestern Abend gehört?

„Brutal“
Ein Kompliment verwendet, um etwas zu beschreiben, die jenseits unglaublich ist. Es hat die gleiche Stärke wie das Wort „brutal“ auf Englisch, aber für etwas Gutes. Und es steckt viel Intensität dahinter, wenn gesprochen wird.

Beispiel: Nena, el pelo te quedó brutal! / Mädchen, deine Haare sind unglaublich geworden!

„Pichear“
Zu vergessen oder etwas in der maximal möglichen Weise zu ignorieren. „Ghosting“ ist wahrscheinlich die genaueste Beschreibung.

Beispiel: Antes tu me pichabas, ahora yo picheo…., #badbunnyforever / Bevor Sie mich ignoriert, jetzt Ignoriere ich Sie,…

„Al garete“
Etwas, das ist chaotisch, außer Kontrolle oder einem kompletten Chaos. Im wörtlichen Sinne bedeutet es “ ohne einen bestimmten Weg.“

Beispiel: Keine pongas las manzanas así al garete. / Platziere die Äpfel nicht so, alles unorganisiert.

„Bochiche“
Gerüchte. Eine Person, die ständig klatscht, wird Bochinchero(a) genannt.

Beispiel: die Esa madre tuya es una bochinchera. / Deine Mutter ist so ein Klatsch.

“ Fó “
Dafür gibt es keine Übersetzung., Es ist, was Sie sagen, wenn Sie etwas Schreckliches riechen oder jemanden sehen, der etwas Grobes tut. Normalerweise geht ein Ay voraus.

Beispiel: Ay, fó! Limpiáte esos pies que apestan! / Ew! Reinigen Sie Ihre Füße, sie stinken!

„Corillo“
Eine große Gruppe von Menschen oder Freunde. Einfach ausgedrückt: Ihr Volk.

Beispiel: Dile al corillo que vamos pa‘ la playa! Sag der Crew, wir gehen an den Strand!

„Pana“
Ein sehr enger Freund. Jemand, der ein Partner-in-Verbrechen ist und Sie vertrauen vollständig., Nicht zu verwechseln mit der köstlichen Brotfrucht in Puerto Rico, die auch Pana genannt wird (obwohl ich diesem Pana auch mit meinem Leben vertrauen würde.)

Beispiel: Manuel, mi pana, como estamos? Manuel, mein Freund, wie geht es uns?

„Perreo / Perrear“

Der Boricua-Weg zum Tanzen und Feiern. Und party hard. Und normalerweise zur Reggaeton-Musik.

Beispiel: Prepárate que esta noche nos vamos de perreo! Mach dich bereit, heute Abend feiern wir es!


Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.