Norwegen: Sprache

0 Comments

Englisch ist in Norwegen weit verbreitet, und praktisch jeder Norweger kann fließend Englisch sprechen (oder ein Minimum von verstehen, dies ist meistens das ältere Volk).Touristeninformationen werden normalerweise in mehreren Sprachen gedruckt. Informationen in Museen, Restaurants, Hotels und öffentlichen Verkehrsmitteln werden häufig in Englisch und anderen wichtigen Sprachen wie Deutsch und Französisch gedruckt. Viele Norweger sprechen oder verstehen auch eine zweite Fremdsprache, oft Deutsch, Französisch oder Spanisch., In den Hauptstädten (insbesondere Oslo) gibt es mehrere ethnische Minderheiten mit Spanisch, Arabisch, Tamil oder Urdu als Muttersprache. Es gibt auch eine große Anzahl von jüngsten Nachahmer aus Schweden, Polen und anderen baltischen Ländern. In der östlichen Ecke des Finnmark County ist auch Russisch üblich.

Norwegisch ist eng mit Dänisch und Schwedisch verwandt, geschriebenes Norwegisch ist praktisch identisch mit Dänisch, während sich Schweden und Norweger sehr leicht verstehen. Norwegisch ist auch mit Isländisch, Deutsch, Niederländisch und Englisch verwandt., Einige Kenntnisse einer skandinavischen Sprache sind nützlich, Kenntnisse in Deutsch oder Niederländisch sind hilfreich, um geschriebenes Norwegisch zu verstehen.

Da Englisch und Norwegisch eng miteinander verwandt sind, kann eine große Anzahl von grundlegenden und alltäglichen Wörtern gut verstanden werden, wenn etwas Kreativität hinzugefügt wird, Beispiele:

Englisch – Norwegisch (mit alternativer Schreibweise)

Obwohl Norwegisch die Landessprache ist, wird die samische Sprache auch als Amtssprache angesehen und mehrere Gemeinden in den Landkreisen Finnmark und Troms verwenden Sami zusammen mit Norwegisch., Öffentliche Informationen sowie Ortsnamen (auf Verkehrsschildern) in diesen Bereichen werden sowohl auf Samisch als auch auf Norwegisch gedruckt. Beachten Sie, dass norwegische und samische Ortsnamen unterschiedlich sein können, Karten verwenden normalerweise den norwegischen Namen. Sami ist eine Sprache (oder vielmehr eine Gruppe von Sprachen) in der größeren finnischen Sprachfamilie und bezieht sich mehr auf Finnisch, Estnisch und Ungarisch als auf Norwegisch. Sami ist mit einer Variante des lateinischen Alphabets geschrieben, hat aber ansonsten nichts mit Norwegisch zu tun.

Es gibt kein standardmäßiges gesprochenes Norwegisch und eine breite Palette von Dialekten wird sogar im öffentlichen Rundfunk verwendet., Geschriebenes Norwegisch ist praktisch identisch mit Dänisch und Sprachführer für die beiden Sprachen können für die meisten Zwecke austauschbar verwendet werden. Norwegisch ist mit dem lateinischen Alphabet und drei zusätzlichen Vokalen (ø, æ, å) geschrieben.

Weitere wichtige Merkmale:

  • Im Gegensatz zu einigen germanischen Nachbarn ist der bestimmte Artikel auf Norwegisch postfixiert (ein Suffix), während der unbestimmte Artikel ein separates Wort wie auf Englisch ist (ein Haus = et hus; das Haus = huset).
  • Verben sind nicht konjugiert nach der Person.,
  • Großbuchstaben werden für Personen-oder Ortsnamen sowie Satzbeginn verwendet.
  • Norwegisch hat drei einzigartige Vokale: æ, ø, å
  • Norwegisch hat weniger französisch / lateinische Wörter als Englisch, aber viele „internationale“ Wörter (aus Englisch, Französisch oder Latein), die für die meisten Besucher verständlich sind. Zum Beispiel: Informationen = informasjon, Telefon = telefon, post = post, tourist – = turist, Polizei = politi.
  • Im Gegensatz zu Englisch werden norwegische Wörter zu neuen Substantiven zusammengesetzt (wie auf Deutsch)., Es gibt im Prinzip keine Begrenzung für die Anzahl der neuen Substantive, die erstellt werden können, es sei denn, diese werden „zerlegt“, einige davon sind möglicherweise nicht in Wörterbüchern oder Sprachbüchern enthalten und können Verwirrung stiften.

Aussprache

Norwegische Vokale werden fast genauso ausgesprochen wie auf Deutsch., Das Norwegische alphabet hat drei Buchstaben mehr als das Deutsche alphabet, Vokale æ (Æ), ø (Ø) und å (Å):

  • æ – wie das „a“ in „hat“
  • ø – wie „u“ in „brennen“ , nicht zu verwechseln mit dem englischen „o“
  • å – wie „o“ in „Herr“ (nicht verwechseln mit „a“)

Beachten Sie auch die folgenden schwierige Vokale:

  • u – like „zu“ oder „beruhigende“ in Englisch
  • y – keine entsprechenden sound in Englisch, aber ähnlich wie das Deutsche ü oder französischen u
  • o – ähnlich wie u in Deutsch

w, x und z hat keine echte Funktion in Norwegisch.,

j wird wie „y“ in yes ausgesprochen.

Während das Verständnis grundlegender Wörter für englische, deutsche oder niederländische Sprecher ziemlich einfach ist, ist eine perfekte Aussprache notorisch schwer zu erlernen, da Norwegisch im Gegensatz zu den meisten europäischen Sprachen – außer Schwedisch, Lettisch und Serbokroatisch-ein Tonakzent oder eine Tonsprache ist ähnlich wie chinesische oder japanische Sprachen. Dies gibt Norwegisch (und Schwedisch) ein „singendes“ Aussehen, das leicht zu erkennen ist, diese „singende“ Eigenschaft ähnelt auch vage ostasiatischen Sprachen.,

„Falsche Freunde“ – Norwegische Wörter (linke Seite), die verwirrt werden können, englische Übersetzung rechts gezeigt


Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.