Cotton-Eyed Joe (Español)

0 Comments

siglo 19editar

Los orígenes de esta canción no están claros, aunque es anterior a la Guerra Civil Estadounidense de 1861-1865. La folclorista estadounidense Dorothy Scarborough (1878-1935) señaló en su libro de 1925 On the Trail of Negro Folk-songs, que varias personas recordaban haber escuchado la canción antes de la guerra. El relato de Scarborough de la canción vino de su hermana, La Señora George Scarborough, quien aprendió la canción de «The Negroes on a plantation in Texas, and other parts from a man in Louisiana»., El hombre en Louisiana conocía la canción desde su más temprana infancia y escuchó a los esclavos cantándola en las plantaciones. Tanto el baile como la canción tenían muchas variantes. La editorial estadounidense Harper and Brothers publicó la primera versión impresa de la canción en 1882. Fue escuchada por la autora Louise Clarke Pyrnelle (nacida en 1850) en la plantación de Alabama de su padre cuando ella era una niña., Esa versión de 1882 fue republicada como sigue en 1910:

Cotton-eyed Joe, Cotton-eyed Joe,
What did make you sarve me so,
fur ter take my gal erway FUM me,
An » cyar her plum ter Tennessee? si no tenía a Ben fur Cotton-eyed Joe, estuve casado mucho tiempo ergo.sus ojos se cruzaron, y» su nariz se aplanó, y » su teef se apagó, pero Wat uv dat? Fur he WUZ tall, an «he WUZ slim ,An» so my gal she folled him. si no tenía a Ben fur Cotton-eyed Joe, estuve casado mucho tiempo ergo.,No gal so hansum could be foun»,
Not in all dis country roun»,
Wid her kinky head, an» her eyes so bright,
Wid her lips so red an » her teef so white. si no hubiera tenido a Ben fur Cotton-eyed Joe, me había casado mucho tiempo ergo.
Un «Me encantó dat gal wid todo mi corazón,
Un» ella swo «fum me she» d never part;
Pero den wid Joe ella huyó,
Un» lef » me hyear fur ter weep all day.O Cotton-eyed Joe, O Cotton-eyed Joe, ¿qué te hizo sarve me so? O Joe, si no te hubiera visto, me habría casado con esa chica.,

en 1884, el mismo año en que Mark Twain»s Adventures of Huckleberry Finn fue publicado, la canción basada en fiddle fue referida como «an old, familiar air». En 1925, otra versión fue grabada por la folclorista Dorothy Scarborough y publicada.

Don»t se acuerde, don»t usted sabe,
No te acuerdas de Algodón-eyed Joe?Cotton-eyed Joe, Cotton-eyed Joe, ¿qué te hizo tratarme así?
I «d» a»been married forty year ago
Ef it had N» t A-been for Cotton-eyed Joe!,Cotton-eyed Joe, Cotton-eyed Joe, he was de Nig dat sarved me so, – Tuck my gal away fum me, Carried her off to Tennessee.me casé hace cuarenta años si no hubiera sido por Cotton-eyed Joe.los dientes de Hi estaban fuera y su nariz era plana, sus ojos estaban cruzados, pero ella no le importaba eso.Kase era alto,y Berry slim, así que mi chica lo siguió.me casé hace cuarenta años, si no hubiera sido por Cotton-eyed Joe.,ella era la chica más bonita que se puede encontrar en cualquier lugar del país; sus labios eran rojos y » sus ojos eran brillantes, su piel era negra pero sus dientes eran blancos.me casé hace cuarenta años, si no hubiera sido por Cotton-eyed Joe.Dat gal, she sho» had all my love,
An swore FUM ne she»d» never move,
But Joe hoodooed her, don «t you see,
An» she run off wid him to Tennessee,
I «d»A» been married forty years ago,
Ef it hadn » t A-been for Cotton-eyed Joe.,

Scarborough notó que la canción parecía ser bien conocida en el sur antes de la Guerra Civil, y partes de ella habían sido enviadas por varias personas.

a lo largo de los años, muchas versiones diferentes de la canción se han realizado y/o grabado con muchas versiones diferentes de las letras (y muchas sin letras).»Cotton-Eyed Joe», en ocasiones referido como» el Himno Nacional del Sur de Texas», fue tocado para jigs de tipo juglar, y ha sido popular durante mucho tiempo como un baile cuadrado y una polka de baile de pareja.,

un residente del Centro de Texas que aprendió el baile en el Condado de Williamson a principios de la década de 1880 lo describió como nada más que un «póker» de talón y dedo del pie con flecos añadidos. Estos flecos añadidos a la polca del talón y la puntera eran pasos de zuecos que requerían habilidad y extraversión por parte del bailarín.

20 centuryEdit

«Cotton Eye Joe», realizado por Gid Tanner y su Skillet Lickers (1929).,

durante la primera mitad del siglo XX, la canción fue una canción popular ampliamente conocida en toda América del Norte de habla inglesa. Una discografía enumera 134 versiones grabadas desde 1950. En las últimas décadas, la canción ha disminuido en popularidad en la mayoría de las regiones, excepto en algunas partes del Sur de América, donde sigue siendo una canción popular.,

una lista de los posibles significados del término «cotton-eyed» que se han propuesto incluye: estar borracho en la luz de la luna, o haber sido cegado por beber alcohol de madera, volviendo los ojos de color blanco lechoso; una persona negra con ojos muy azules claros; alguien cuyos ojos eran de color blanco lechoso por infecciones bacterianas de tracoma o sífilis, cataratas o glaucoma; o el contraste de tono de piel oscuro alrededor de los globos oculares blancos en personas negras.,

Bob Wills y Adolph Hofner y sus San Antonians grabaron la canción, y la versión de Hofner (Columbia 37658), publicada en 1941, aparentemente fue la que más popularizó la canción.

una versión instrumental de 1967 de la canción (KIKR k202) por al Dean, quien recordó la canción llamada «The Gingerbread Man» en el sur de Texas, inspiró una nueva polka de baile redondo para parejas. Esta danza se adaptó a una versión simplificada como una rutina de línea de radios y cintura sin socios. Los pasos de la polca en el talón y la punta fueron reemplazados por un levantamiento cruzado seguido de una patada con dos pasos., El levantamiento y la patada a veces se acompañan de gritos de «whoops, whoops», o el término de corral» bull shit», imitando el acto de patear el estiércol de corral. La práctica continúa hasta el día de hoy. El álbum Kickin ‘incluye» Cotton-Eyed Joe » de Dean. (KIK-R: 10012)

una versión de un baile llamado «Cotton-Eyed Joe» se puede encontrar en la edición de 1975 de Encyclopedia of Social Dance. Esta versión tiene a los hombres en el interior de un círculo mirando hacia afuera, y a las mujeres en el exterior mirando hacia adentro. El baile consiste en ocho pasos de patada, lado, cerrar a la izquierda juntos, a la derecha juntos, y una serie de puntales.,

en Finlandia la canción se usa comúnmente como música para un baile llamado «teksasin ruusu» en Vanhojen Tanssit.

la versión spoke line ganó popularidad no solo en Texas, sino también en los Estados Unidos y en el extranjero. en la década de 1980.

Ray Benson de la banda de Swing Occidental Asleep at the Wheel habla de tocar la versión de Bob Wills de «Cotton-Eyed Joe» en Texas en la década de 1970 cuando el baile estaba muy vivo.

A Western «craze» followed the 1980 release of Urban Cowboy.,

«Cotton-Eyed Joe», y su continua popularidad en Texas, fue mencionada en la letra de la canción de Alabama «If You»re Gonna Play in Texas». «Recuerdo que en Houston nos pusieron en un show cuando un vaquero de atrás se puso de pie y gritó, «Cotton-Eyed Joe»!»


Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *