Harvard'sitio web de Geoffrey Chaucer

0 Comments

Fraunceys Petrak, the lauriat poete,
Highte this clerk, whos rethorike sweete
Enlumyned al Ytaille of poetrie
(prólogo de Clerk, IV.31-33)

Francis Petrarch tuvo una enorme influencia en la literatura inglesa, a partir del siglo XVI the El hecho de que habitualmente anglizáramos su nombre, Francesco Petrarca, en»Francis Petrarch»muestra cuán profundamente arraigadas están sus obras en la tradición poética inglesa., Sus poemas formaron gran parte de la poesía lírica isabelina, y los sonetos de Shakespeare no podrían existir sin los sonetos anteriores de Petrarca y canzone.

para más información sobre Petrarca, vea su entrada en Wikipedia (para ser leída con el escepticismo que uno aporta a cualquier fuente secundaria, ya sea digital o impresa).

Chaucer fue el primer escritor inglés en conocer estos poemas, y centuries siglos antes de que el trabajo de Petrarca entrara en la corriente principal de la literatura inglesa he se basó en Petrarca para Troilo «song in Troilus and Criseyda (Bk i, 400-420)?» If no love is, O god, what fele I so?,»Esta es una adaptación (y a veces una traducción cercana) del soneto 88 de Petrarca,»s «amor non è.»

Para un texto de este soneto, véase:

Petrarca»s «Si el Amor No Existe»

Petrarca fue tan célebre en su tiempo por su latín obras como por su italiano (cuando Chaucer lo llama el «laureat poete» se refiere al latín las obras). La mayoría, como su ambiciosa pero finalmente infructuosa epopeya África (celebrando Escipión africano), ahora están casi olvidadas, pero sus a menudo encantadoras letras latinas (como la carta a la posteridad) todavía valen la pena leerlas. Véase

H., Robinson and E. H. Rolfe, Petrarch: the First Modern Scholar and Man of Letters (en inglés). Nueva York. 1899 . Disponible en Google Books para usuarios de Harvard.
(Estas no son cartas personales íntimas, sino ejercicios en un género literario, destinado a la publicación).

Chaucer se basó en una de las cartas de Petrarca a Boccaccio, buen amigo de Petrarca, para la fuente directa de la historia del empleado. La carta consiste en una especie de comentario, una introducción al cuento, y el cuento en sí, convirtiendo el italiano de Boccaccio en una elegante prosa Latina., La introducción es interesante para los comentarios de Petrarca sobre esta historia difícil:

Introducción a la historia de Griselda

Chaucer sigue de cerca la versión latina de Petrarca de la historia:


Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *