Lenguas de la Unión Europea

0 Comments

según el estudio Euromosaic, algunas lenguas regionales o minoritarias habladas en la UE no tienen reconocimiento oficial a nivel de la UE. Algunas de ellas pueden tener cierto estatus oficial dentro del Estado miembro y contar con muchos más hablantes que algunas de las lenguas oficiales menos utilizadas. Las lenguas oficiales de la UE figuran en negrita.

en la lista no se incluyen las variedades lingüísticas clasificadas como dialectos de una lengua oficial por los países miembros., Sin embargo, muchas de estas variedades pueden ser vistas como lenguas separadas: por ejemplo, el escocés (la lengua germánica desciende del inglés antiguo, no la lengua celta conocida como Gaélico Escocés) y varias lenguas romances habladas en España, Portugal, Francia e Italia, como el Mirandés, Lombardo, Liguriano, Piamontés, Veneciano, Corso, Napolitano y Siciliano.

idiomas de FranciaEditar

Artículo principal: idiomas de Francia

La Constitución francesa estipula que el francés es la única lengua de Francia., Desde las modificaciones de 2008, el artículo 75-1 de la Constitución añade que «las lenguas regionales forman parte del patrimonio francés».

sin embargo, existen varias lenguas habladas por minorías considerables, como el Bretón (una lengua celta), el euskera, y varias lenguas romances como el occitano, el catalán, El Corso y las diversas lenguas d»oïl (además del francés), así como las lenguas germánicas habladas en Alsacia-Lorena (Franconia Central, Franconia alta, Luxemburgués y alemánico) y Flandes francés (holandés)., Los hablantes armenios se encuentran en el área de París y el corredor del Ródano que une Valence y Marsella.

estas lenguas no gozan de estatuto oficial en el estado francés y las regiones no están autorizadas a otorgarlas por sí mismas.,

idiomas de Italiaeditar

Artículo principal: idiomas de Italia

el idioma oficial de Italia es el italiano, aunque doce idiomas adicionales (a saber, albanés, catalán, alemán, griego, Esloveno, Croata, francés, Franco-Provenzal, Friulano, Ladino, occitano y Sardo) han sido reconocidos como idiomas minoritarios por la Ley Marco Nacional de 1999 sobre las minorías lingüísticas históricas del país, de conformidad con el artículo 6 de la Constitución italiana., Sin embargo, muchos otros idiomas además del italiano y los Doce mencionados anteriormente se hablan en todo el país, la mayoría de ellos son Galo-itálicos o Itálmatas.

lenguas de EspañaEditar

Artículo principal: lenguas de España

Los gobiernos españoles han tratado de dar algún estatus oficial en la UE a las lenguas de las comunidades autónomas de España, catalán / valenciano, Gallego y Vasco., La 667ª reunión del Consejo de la Unión Europea, celebrada en Luxemburgo el 13 de junio de 2005, decidió autorizar el uso limitado a escala de la UE de lenguas reconocidas por los Estados miembros distintas de las lenguas oficiales de trabajo. El Consejo concedió el reconocimiento a » lenguas distintas de las mencionadas en el Reglamento n ° 1/1958 del Consejo cuyo estatuto esté reconocido por la Constitución de un Estado miembro en la totalidad o en parte de su territorio o cuyo uso como lengua nacional esté autorizado por ley.,»El uso oficial de dichas lenguas se autorizará sobre la base de un acuerdo Administrativo celebrado entre el Consejo y el Estado miembro solicitante.

aunque el euskera, el catalán/valenciano y el gallego no son lenguas oficiales a nivel nacional en España, como lenguas cooficiales en las respectivas regiones-de conformidad con la Constitución Española, entre otros documentos – son elegibles para beneficiarse del uso oficial en las instituciones de la UE en los Términos de la resolución del Consejo de la Unión Europea de 13 de junio de 2005., El Gobierno español ha dado su conformidad a las disposiciones relativas a estas lenguas.

el estatus del catalán, hablado por más de 9 millones de ciudadanos de la UE (algo más del 1,8% del total), ha sido objeto de particular debate. El 11 de diciembre de 1990, el uso del catalán fue objeto de una resolución del Parlamento Europeo (resolución A3-169/90 sobre las lenguas en la Comunidad y la situación del catalán).,

el 16 de noviembre de 2005, el Presidente Peter Straub del Comité de las regiones firmó un acuerdo con el Embajador de España ante la UE, Carlos Bastarreche , por el que se aprueba el uso de las lenguas regionales españolas en una institución de la UE por primera vez en una reunión celebrada ese día, con interpretación a cargo de intérpretes de la Comisión Europea.

el 3 de julio de 2006, la mesa del Parlamento Europeo aprobó una propuesta del Estado español para permitir a los ciudadanos dirigirse al Parlamento Europeo en euskera, catalán/valenciano y Gallego, dos meses después de su rechazo inicial.,

el 30 de noviembre de 2006, el Defensor del Pueblo Europeo, Nikiforos Diamandouros, y el embajador de España en la UE, Carlos Bastarreche, firmaron un acuerdo en Bruselas para permitir a los ciudadanos españoles presentar reclamaciones al Defensor del Pueblo Europeo en euskera, catalán/valenciano y Gallego, las tres lenguas cooficiales en España. Según el acuerdo, un organismo de traducción, que será creado y financiado por el Gobierno español, será responsable de traducir las reclamaciones presentadas en estas lenguas., A su vez, traducirá las decisiones del Defensor del pueblo del español al idioma del demandante. Hasta que no se establezca ese órgano, el Acuerdo no entrará en vigor; hasta ahora el órgano no se ha creado ni se ha asignado ningún presupuesto para este fin. Esto deja a los catalanes sin acceso a las instituciones de la UE en su lengua materna.

El Gallego en particular, al no ser en sí mismo una lengua oficial del Parlamento Europeo, puede ser utilizado y es de hecho utilizado por algunos electores del Parlamento Europeo como un dialecto hablado del portugués debido a su similitud con esta lengua.,

Luxemburgués y Turqueseditar

El Luxemburgués (Luxemburgo) y el turco (Chipre) son las dos únicas lenguas nacionales que no son lenguas oficiales de la UE. Ni Luxemburgo ni Chipre han utilizado aún la disposición de la resolución de 13 de junio de 2005 para beneficiarse de su utilización en las instituciones oficiales de la UE. El 26 de febrero de 2016 se hizo público que Chipre ha pedido que el turco sea una lengua oficial de la UE, en un «gesto» que podría ayudar a la Reunificación y mejorar las relaciones UE–Turquía. Ya en 2004 estaba previsto que el turco se convirtiera en idioma oficial si Chipre se reunificaba.,

Romanieditar

el pueblo romaní, que cuenta con más de dos millones de habitantes en la UE, habla la lengua romaní (en realidad, muchas lenguas diferentes), que no es oficial en ningún Estado miembro de la UE ni en ningún gobierno, excepto por ser una lengua minoritaria oficial de Suecia y Finlandia. Moreover, Romani mass media and educational institution presences are near-despreciable.

Rusioeditar

aunque no es un idioma oficial de la Unión Europea, el ruso se habla ampliamente en todos los Estados miembros que formaban parte de la Unión Soviética (y antes de eso el Imperio ruso)., El ruso es la lengua materna de alrededor de 1,6 millones de rusos bálticos que residen en Letonia, Estonia y Lituania, así como una comunidad considerable de alrededor de 3,5 millones en Alemania y como una importante lengua inmigrante en otros lugares de la UE, por ejemplo, en París y sus alrededores. El ruso también es entendido por la mayoría de los Letones, estonios y lituanos nacidos antes de C. 1980, ya que, como idioma oficial de la Unión Soviética, era una asignatura obligatoria en esos países durante la era soviética., En menor medida, este legado también es válido entre la generación más antigua en partes de la UE que anteriormente formaban parte del bloque del Este, como la RDA.

en marzo de 2010 se retiraron las hojas informativas en ruso producidas por las oficinas del Ejecutivo de la UE en Letonia, lo que provocó críticas de la eurodiputada Plaid Cymru y Presidenta del grupo de la Alianza Libre Europea, Jill Evans, quien pidió a la Comisión Europea que continuara proporcionando información en lenguas no oficiales de la UE y comentó que»es decepcionante escuchar que la UE está cediendo a la presión para excluir a los rusoparlantes en el Báltico de esta manera».,

lenguas Sami edit

en Finlandia, las lenguas Sami del Norte Sami (ca. 2,000 speakers), Skolt Sami (400) and Inari Sami (300) have limited local recognition in certain municipalities of Finnish Lappland. Furthermore, legislation specifically concerning the Sami must be translated to these languages. Sin embargo, el bilingüismo con el finés es universal.,

en Suecia se hablan tres lenguas Sami diferentes, pero el» idioma Sami » (indiferenciado) está reconocido como lengua minoritaria oficial en Suecia, y es cooficial con el sueco en cuatro municipios del Condado de Norrbotten (Laponia sueca). La mayoría de los hablantes de Sami hablan Sami septentrional (5.000-6.000 hablantes), aunque hay ca. 1,000–2,000 Lule Sami speakers and 600 Southern Sami speakers.

LatinEdit

durante milenios, el latín sirvió como lengua franca para fines administrativos, académicos, religiosos, políticos y de otro tipo en partes de la actual Unión Europea., Después de Atenas y otras ciudades-estado griegas de los siglos VI A IV aC, la primera entidad política documentada históricamente verificable en Europa fue la República Romana, tradicionalmente fundada en 509 AC, el estado sucesor de las confederaciones etruscas ciudad-estado.El latín como lengua franca de Europa solo rivalizó con el griego. Todavía sirvió como el idioma oficial en algunas universidades en el siglo 20, y ha funcionado como el idioma oficial de la Iglesia Católica Romana hasta hoy., El latín, junto con el griego, estuvo en el Centro de la educación en Europa desde las escuelas de retórica de la República Romana en todas sus provincias y territorios, a través del trivium y el quadrivium medievales, a través de los humanistas y el Renacimiento, hasta los Principia Mathematica Philosophiae Naturalis de Newton (solo para nombrar un ejemplo de miles de obras científicas escritas en este idioma), hasta las escuelas públicas de todos los países europeos, donde el latín (junto con el griego) estaba en el Centro de sus planes de estudio., El latín sirvió como la lengua franca Europea indiscutible hasta el siglo XIX, cuando las culturas de las lenguas vernáculas y las «lenguas nacionales» comenzaron a ganar terreno y reclamar estatus. Hoy en día, varias instituciones de la Unión Europea utilizan el latín en sus logotipos y nombres de dominio en lugar de enumerar sus nombres en todas las lenguas oficiales. Por ejemplo, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas tiene su sitio web en «curia.europa.eu». el Tribunal de Cuentas utiliza Curia Rationum en su logotipo. El Consejo de la Unión Europea tiene su sitio web en http://www.consilium.europa.eu/ y su logotipo que muestra Consilium., La propia Unión Europea tiene un lema Latino: «in varietate concordia». Bajo el Reglamento de sociedades europeas, las empresas pueden ser constituidas como Societas Europaea (en latín, «Sociedad Europea», a menudo abreviado como «SE» Después del nombre propio de la empresa). El latín es una de las lenguas de IATE (la base de datos terminológica Interinstitucional de la Unión Europea).

lenguas de Inmigranteseditar

las comunidades de inmigrantes de los países de la UE hablan una gran variedad de lenguas de otras partes del mundo., El turco (que también es una lengua oficial del Miembro de la UE Chipre) se habla como primera lengua por un estimado 1% de la población en Bélgica y la parte occidental de Alemania, y por 1% en los Países Bajos. Otras lenguas migratorias ampliamente utilizadas son las lenguas bereberes, habladas por alrededor del 1% de la población de los Países Bajos y Bélgica, y por muchos inmigrantes bereberes en Francia, España, Italia y Alemania. El árabe se habla en muchos países de la UE principalmente en sus variedades magrebí y levantino., El árabe magrebí es hablado por migrantes en Francia, Italia, España, Los Países Bajos, Bélgica y Alemania. El Árabe levantino es hablado por migrantes en Alemania, Francia, Suecia, Dinamarca, Austria y Grecia. Idiomas de la antigua Yugoslavia (serbio, bosnio, macedonio, albanés, etc.) son habladas en muchas partes de la UE por migrantes y refugiados que han abandonado la región como resultado de las guerras yugoslavas y los disturbios allí.

Hay grandes comunidades Chinas en Francia, España, Italia y otros países. Algunos países tienen barrios chinos., Los inmigrantes chinos antiguos y recientes hablan una serie de variedades chinas, en particular cantonés y otras variedades del Sur de China. Sin embargo, el mandarín es cada vez más frecuente debido a la apertura de la República Popular de China.

hay muchos inmigrantes de habla rusa en Alemania y Francia.

muchas comunidades de inmigrantes en la UE existen desde hace varias generaciones, y sus miembros son bilingües, a gusto tanto en el idioma local como en el de su comunidad.,

lenguas de señas

en la UE se utiliza una gran variedad de lenguas de señas, con unas 500 000 personas que utilizan una lengua de señas como primera lengua. Ninguna de estas lenguas está reconocida como lengua oficial de un Estado miembro de la UE, con la excepción de Irlanda que aprobó la Ley de Lengua de señas irlandesa de 2017 que le otorgó estatus oficial junto con el irlandés y el inglés, y solo dos Estados (Finlandia y Portugal) hacen referencia a las lenguas de señas en su constitución.

Existen varias ONG que apoyan a los firmantes, como la Unión Europea de Sordos y el Centro Europeo de la lengua de signos., La Comisión Europea también ha apoyado algunas iniciativas para producir tecnologías digitales que puedan apoyar mejor a los firmantes, como Dicta-Sign y SignSpeak.

las lenguas de signos utilizadas en la UE son más difíciles de clasificar en familias lingüísticas que las lenguas habladas, debido al contacto lingüístico y a la criolización. Las familias importantes incluyen las familias de lengua de señas británica, francesa y alemana.

Vietnameseditar

El Vietnamita es una de las 14 lenguas minoritarias reconocidas en la República Checa.,

Esperantoeditar

Esperanto es una lengua construida que forma parte del sistema educativo en varios Estados miembros. En Hungría está oficialmente reconocido por el Ministerio de Educación como lengua extranjera; y los exámenes en Esperanto se pueden utilizar para cumplir con los requisitos de conocimiento de idiomas extranjeros necesarios para completar la universidad o la escuela secundaria. Cada año, desde 2001, entre 1000 y 3000 personas han aprobado exámenes en Esperanto, lo que equivale a una suma de más de 35.000 hasta 2016; es reconocido por el estado húngaro., El Censo húngaro de 2001 encontró 4575 hablantes de Esperanto en Hungría (4407 de ellos aprendieron el idioma, para 168 de ellos es una lengua familiar o nativa); en 2011 encontró 8397 hablantes de Esperanto. Hace 30 años, en 1990 solo había 2083 hablantes de Esperanto en Hungría después del Censo.

el Esperanto no es mencionado por la Comisión de la UE como lengua de la UE; la Comisión solo menciona las lenguas oficiales, regionales indígenas y minoritarias, así como las lenguas de los inmigrantes., Según las estimaciones, hay aproximadamente 100.000 europeos que a veces usan Esperanto( y varios millones que han aprendido Esperanto); el idioma tiene varios miles de hablantes nativos, algunos de ellos de segunda o tercera generación.

El Partido Europeo Europa – democracia – Esperanto busca establecer la lengua planificada como segunda lengua oficial en la UE con el fin de hacer la comunicación internacional más eficiente y justa en términos económicos y filosóficos., Se basan en las conclusiones del informe Grin, que concluyó que hipotéticamente permitiría a la UE un ahorro de €25 mil millones al año (€54 por cada ciudadano) y tendría otros beneficios. Sin embargo, el Parlamento Europeo ha declarado claramente que la educación lingüística es responsabilidad de los Estados miembros.

la Unión Europea de Esperanto también promueve el Esperanto como la lengua auxiliar internacional de Europa.


Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *