¿Qué es la Vulgata y por qué es importante?

0 Comments
Categorías:Espiritualidad

Felipe Kosloski – publicado en 09/30/19

Durante muchos siglos la Iglesia Romana utiliza exclusivamente esta antigua traducción de la Biblia.

a diferencia de hoy, Los Cristianos en los primeros siglos de la Iglesia no podían ir a la librería local y recoger la Biblia (o buscar un versículo en su teléfono inteligente); ni siquiera existía una sola compilación de la Sagrada Escritura hasta el siglo IV.,

en ese momento había varias versiones de los Evangelios y las cartas de San Pablo, así como del Antiguo Testamento. Los cristianos en Europa utilizaron traducciones griegas o traducciones latinas locales que fueron copiadas y compartidas entre las diversas comunidades.

sin embargo, no pasó mucho tiempo para que algunas de las traducciones se corrompieran y alteraran el significado original del texto. Es por eso que el papa Dámaso I encargó a San Jerónimo en 382 que echara un vistazo a los Evangelios y revisara las traducciones latinas basadas en los manuscritos griegos más antiguos.,

hizo exactamente eso, pero después de completar los Evangelios, la curiosidad de San Jerónimo se despertó y comenzó una nueva traducción de los Salmos. Luego viajó a Jerusalén y una vez en la ciudad santa se embarcó en un ambicioso proyecto para traducir todo el Antiguo Testamento, basado en los textos hebreos originales.

le tomó alrededor de 16 años completar su intento, pero no tradujo todos los libros, saltando Sabiduría, Eclesiástico, Baruch y Macabeos I y II.,

Jerónimo se esforzó mucho por traducir el texto hebreo y traducirlo a un equivalente latino que tuviera sentido, pero fue fiel al original. Fue uno de los primeros» estudiosos de las Escrituras «en tener tanto cuidado en la traducción de la Biblia que su trabajo finalmente se conoció como la vulgata editio (la»edición común»).

mientras que varias revisiones se hicieron en los siglos posteriores, la Iglesia siempre miró hacia atrás a San Jerónimo como un estándar., Por el Concilio de Trento en el siglo XVI, la Vulgata latina se había convertido en la traducción oficial de la Biblia en la Iglesia Católica Romana.

en el siglo XVII se creó la Biblia inglesa Douay–Rheims; también se basó en la Vulgata latina. No fue hasta el siglo 20 que los traductores Católicos se alejaron de la Vulgata en favor de ir directamente al material de origen, descubriendo textos similares a los de San Jerónimo utilizados en el siglo 4.

¡como resultado, la Vulgata dio forma a la vida litúrgica y devocional de la Iglesia Católica Romana durante casi 1,500 años!, Tenemos mucho que deber a San Jerónimo por su trabajo académico, que impactó a la Iglesia durante la mayor parte de su historia.

Leer más: echa un vistazo a esta línea de tiempo de traducción de la Biblia Leer más: ¿de dónde vino la Biblia?


Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *