Versiones de Blade Runner
Desde la post-producción de Blade Runner, siete versiones de la película ha sido conocida a existir por varias razones. Cinco versiones-the workprint, American theatrical cut, international theatrical cut, Director»s Cut, And The Final Cut – han sido ampliamente vistas., Los dos adicionales son la versión de vista previa de San Diego y la edición de televisión, ninguno de los cuales ha sido lanzado en medios domésticos o streaming.
Workprint
la versión apodada «workprint version» es el corte más antiguo de Blade Runner. Esta es una versión incompleta de la película, ya que aún no había sido corregida de color o mezclada de sonido y carecía de varias partes de la partitura de Vangelis., Ridley Scott declaró que la impresión de trabajo era «algo que era bastante áspero, pero lo suficientemente cerca de lo que estaba buscando para dejar que una audiencia de vista previa vea. Por lo tanto, el corte fue mostrado a los trabajadores de la industria en los estudios de sonido GoMillion a finales de febrero de 1982 y para preestrenos en Denver, Colorado y Dallas, Texas En marzo de 1982.
Esta versión fue redescubierta en 1989 por Michael Arick, quien inicialmente creyó que era El Corte Internacional. Se proyectó al año siguiente en el Teatro Fairfax de Los Ángeles como parte de un festival de primavera de 70 mm., Durante esta proyección es cuando se descubrió que en realidad era una copia sobreviviente de la impresión de trabajo. Debido a que la impresión estaba más cerca de la visión de Ridley Scott para la película que los cortes teatrales, Arick se interesó en producir una reconstrucción de la película, un esfuerzo que finalmente resultó en el corte del Director de 1992.
versiones teatrales
Las vistas previas de Denver y Dallas obtuvieron una tibia reacción, que provocó varios cambios que resultaron en las versiones teatrales., Mientras que la impresión contenía una pieza de narración de Deckard, se agregaron más a petición de los ejecutivos del estudio después de que los miembros de la audiencia de prueba indicaran dificultad para comprender la película. Aunque varias versiones diferentes del guion habían incluido una narración de algún tipo, tanto Ridley Scott como Harrison Ford no les gustaba la voz en OFF del estudio y se resistieron a agregarla a la película.
Se ha sugerido que Ford intencionalmente realizó la voz en off mal con la esperanza de que no se utilizaría, pero Ford ha negado esto., En una entrevista con la revista Playboy en 2002, se le preguntó a Ford (acerca de la voz en OFF) si «deliberadamente lo leyó mal, esperando que»D dejarlo caer?»Él respondió: «No. Lo entregué a lo mejor de mi capacidad dado que no tenía información. Nunca pensé que lo usarían. Pero no traté de esconderlo. Fue simplemente una mala narración.»Añadió,» mi contrato me obligaba a hacer la narración. Cuando accedí por primera vez a hacer la película, Le dije a Ridley que había demasiada información dada a la audiencia en la narración., Ford había sugerido a Ridley Scott que » lo sacaran y lo pusieran en escenas y dejaran que el público adquiriera esta información de una manera narrativa, sin que se lo dijeran.»Scott pensó que era una buena idea. «Cuando terminamos, el estudio dijo que nadie va a entender esta puta película. Tenemos que crear una narrativa. Ya habían echado a Ridley de la película, estaban por encima del presupuesto. Así que me vi obligado por mi contrato a grabar esta narración.,»
El Americano e internacional teatral versiones publicadas por el estudio también incluyó un «final feliz. Tal escena fue originalmente escrita, pero finalmente no fue filmada durante la fotografía principal debido a restricciones de tiempo y presupuesto. Además, Scott se había vuelto desagradable con la escena, deseando terminar la película con una nota más incierta., Después de la respuesta mixta de las proyecciones de prueba, este final fue reescrito, filmado y anexado a la película. El film «happy ending»fue filmado en marzo de 1982 e incorporó imágenes no utilizadas de The Shining de Stanley Kubrick.
en mayo de 1982, la versión teatral estadounidense fue proyectada para un preestreno en San Diego, California, pero con la adición de dos breves tomas no presentes en los cortes teatrales posteriores de la película., La primera muestra a Roy Batty saliendo de una cabina de Vid-Phon (una toma que reapareció en el corte Final) y la segunda es una toma aérea de Deckard conduciendo en la apertura del final feliz. La proyección de San Diego obtuvo una respuesta más entusiasta que las proyecciones de Dallas y Denver, pero algunos asistentes indicaron que su ritmo era demasiado lento, por lo que Scott cortó los dos tiros antes mencionados. El segmento de la cabina de Vid-Phon fue reemplazado con Roy mirando su mano apretada, logrado alterando dos tomas que aparecen más adelante en la película.,
El Corte Internacional, también conocido como la versión no clasificada, es en gran medida idéntica a la versión teatral estadounidense, pero con violencia adicional añadida en tres escenas. Esta es la versión de la película ampliamente disponible en video doméstico a lo largo de la década de 1980 y el corte de la película que se distribuyó en un disco láser de pantalla ancha por Criterion con material suplementario.
una edición televisiva de la versión teatral estadounidense se estrenó en CBS en 1986. En esta edición, se hicieron recortes a la violencia, la blasfemia y el contenido sexual de la película para cumplir con las restricciones de transmisión., El rastreo de apertura también contó con un texto diferente, leído en voz alta por un actor no acreditado.
corte del Director
en 1990, Warner Bros.permitió brevemente proyecciones teatrales de una copia de 70 mm de la versión impresa de la película, anunciándola como un corte del Director. Sin embargo, Ridley Scott repudió públicamente la versión impresa de la película como su versión definitiva del Director, citando que fue editada aproximadamente y carecía de la partitura compuesta para la película por Vangelis. En respuesta a la insatisfacción de Scott (y en parte debido a la resurgente popularidad de culto de la película a principios de los 90) Warner Bros., acordó con Scott montar un corte definitivo del Director de la película que se estrenará en 1992.
contrataron a Michael Arick, que había redescubierto la huella de Blade Runner y que ya estaba haciendo trabajo de consulta para ellos, para dirigir el proyecto con Scott. Comenzó por pasar varios meses en Londres con Les Healey, quien había sido el editor asistente en Blade Runner, tratando de compilar una lista de los cambios que Scott quería hacer a la película. He also received a number of suggestions/directions directly from the director himself., Sin embargo, debido a limitaciones de tiempo, varias de estas sugerencias nunca se llevaron a cabo. Algunos de estos nunca han aparecido en ninguna versión de la película, como la re-inserción de una escena donde Deckard visita a Holden en un hospital.
Scott hizo tres peticiones importantes para el corte del Director. La primera fue la eliminación de la voz explicativa de Deckard, un aspecto de la película que no le había gustado ya que se agregaron después de las proyecciones de Dallas y Denver., La segunda petición era la reintroducción de una secuencia onírica de un unicornio corriendo a través de un bosque, que había quedado fuera de las versiones teatrales. El tercero fue la eliminación del «final feliz» impuesto por el estudio visto en los cortes teatrales. Arick trabajó en el corte hasta enero de 1992, confiando el resto a Warner Bros.
mientras tanto, Peter Gardiner comenzó a montar un corte de la película, conocido como la impresión mejorada., Aparentemente ignorante de los esfuerzos de Arick, los objetivos de Gardiner eran agregar el resto de la partitura de Vangelis y el sueño unicornio en una versión restaurada de la impresión, así como rehacer los créditos finales que se habían hecho para las proyecciones de la impresión. Esta versión fue aprobada por Ridley Scott, posiblemente sin saber que esta no era la versión de Arick.,
la restauración Unicorn Dream era un asunto más complicado de lo que se había anticipado, arick y Healey no pudieron localizar ninguno de los negativos originales de ninguna de las imágenes recortadas originalmente de la película. Como resultado, la versión de Gardiner – de la que Arick finalmente se dio cuenta en agosto de 1992-no incluiría la secuencia., Scott amenazó con repudiar públicamente el corte debido a su ausencia. Con solo tres semanas hasta el lanzamiento planeado, muchas de las solicitudes originales de Scott fueron abandonadas para centrarse en las más significativas, siendo el sueño unicornio la máxima prioridad. Un outtake de las imágenes del unicornio pronto fue descubierto en una bóveda de cine de Londres y cortado en la película. Aunque Gardiner había continuado trabajando en su corte (oficialmente llamado Blade Runner: The Final Director»s Cut Version) en caso de que los esfuerzos de Arick fueran infructuosos, Arick logró completar el corte del Director una semana antes de su lanzamiento programado.,
Las otras peticiones de Scott que finalmente hicieron el corte fueron la eliminación de la narración de Deckard, la reintroducción del ojo al comienzo de la película, la eliminación del final feliz y una remasterización de su audio y visuales.desde entonces, Scott se ha quejado de que las limitaciones de tiempo y dinero, junto con su obligación con Thelma & Louise, le impidieron rediseñar la película de una manera completamente satisfactoria. Aunque estaba más feliz que antes con el lanzamiento de la película en 1992, nunca se había sentido del todo cómodo con ella como el corte definitivo de su Director.,
en 2000, Harrison Ford dio su opinión sobre el corte del Director de la película diciendo, aunque pensó que era «espectacular», que no lo conmovió en absoluto. Dio una breve razón: «no han puesto nada, así que sigue siendo un ejercicio de diseño.
originalmente lanzado como un DVD de un solo disco en 1997, El Corte del Director fue uno de los primeros DVDs en el mercado. Sin embargo, es de baja calidad en comparación con los DVDs de hoy (e incluso DVDs de la época) debido a que se produce en los primeros días del formato y utilizando un maestro LaserDisc recortado., Fue relanzado por un tiempo limitado con una nueva transferencia de video en 2006 en los meses previos al lanzamiento de The Final Cut.
The Final Cut
en parte como resultado de sus reservas sobre el corte del Director, Scott fue invitado a mediados de 2000 para ayudar a armar una versión final y definitiva de la película, con la supervisión de Charles de Lauzirika, quien comenzó a trabajar en esta versión. Durante el proceso, Lauzirika redescubrió los negativos de la película, que habían estado en almacenamiento»basura «desde 1988., En 2002, Lauzirika completó un rough cut aprobado por Ridley Scott de la nueva versión, que se refirió como el corte definitivo. El corte definitivo fue programado para un lanzamiento en 2002 para coincidir con el vigésimo aniversario de la película, y fue lanzado como un conjunto de DVD que incluía el corte teatral internacional completo, una primera impresión con escenas adicionales, y la nueva versión mejorada, además de escenas eliminadas, extensas entrevistas con el elenco y el equipo, y el documental On The Edge of Blade Runner. Sin Embargo, Warner Bros, retrasó indefinidamente el corte definitivo y el lanzamiento del DVD después de que comenzaron las disputas legales con los financieros de la película (Específicamente Jerry Perenchio), a quienes se les cedió la propiedad de la película cuando el rodaje superó el presupuesto de 2 21.5 a 2 28 millones.
después de años de disputas legales, Warner Bros. aseguró los derechos de distribución completos de la película en 2005. En octubre de 2006, Lauzirika fue contratada formalmente para producir un DVD de Blade Runner, un largometraje documental sobre la película, y una versión final de la película, acertadamente llamada The Final Cut., Estos fueron programados para ser lanzados en 2007 para celebrar el vigésimo quinto aniversario de la película.
para este corte, todo el metraje fue transferido digitalmente, en contraste con todos los cortes anteriores, que habían sido editados en película. Uno de los primeros cambios realizados fue aumentar sutilmente el brillo de varias tomas, según la petición de Scott, ya que varios detalles no se habían visto en cortes anteriores debido a la iluminación más oscura combinada con una resolución más baja.
Este corte retuvo los cambios realizados para el corte del Director, pero incluyó muchos otros., Estas alteraciones adicionales hechas para el corte final incluyeron una mezcla de audio 5.1 Dolby, créditos re-renderizados, mejoras de sincronización audio / visual, la fijación del error del sexto replicante, y la reinstalación de material de archivo previamente eliminado, como la violencia adicional contenida en el corte teatral internacional. El material de archivo Antiguo más notable, sin embargo, fue la secuencia completa del sueño del unicornio, que había sido redescubierta y restaurada para el corte Final.,
efectos especiales generados por computadora también se utilizaron para Final Cut con el fin de corregir varios errores vistos en versiones anteriores, dos instancias que requieren nuevas imágenes. En la primera, la escena de Abdul Ben Hassan tenía su audio completamente fuera de sincronización con el video., Para reparar esto, el Departamento de efectos especiales contactó al Hijo de Harrison Ford, Ben Ford, quien fue filmado recitando las líneas de su padre en la escena. Su boca y barbilla se insertaron digitalmente en la película sobre la de su padre. en la segunda, después de ser sugerida por Joanna Cassidy, fue filmada interpretando la escena de la muerte de Zhora, ya que su doble Lee Pulford, era claramente visible en versiones anteriores. Su cabeza fue insertada digitalmente sobre Pulford.,
Después de ser aprobado por Ridley Scott el 3 de agosto de 2007, El Corte final se proyectó en cines en septiembre y octubre. El lanzamiento en casa de The Final Cut se produjo el 18 de diciembre de 2007 y se puso a disposición en DVD, y los entonces nuevos formatos Blu-Ray y HD-DVD. Más tarde fue lanzado en 4K Blu-ray.
Diferencias
Nota: La siguiente tabla puede estar incompleta. Además, la versión de San Diego sneak preview ha sido omitida, ya que se informa que es idéntica a la versión teatral de Estados Unidos, pero con dos escenas añadidas.,
Workprint (1982) | U. S. theatrical cut (1982) | International theatrical cut (1982) | U. S. broadcast cut (1986)* | Director»s Cut (1992) | The Final Cut (2007) | |
---|---|---|---|---|---|---|
títulos de apertura | los créditos de apertura se muestran para Harrison Ford y el título de la película, seguido de una definición para Replicant. Más allá de esto, no hay ningún arrastre de apertura. | Los créditos de apertura son más completos., Un rastreo de apertura está presente, lo que explica a los replicantes, su prohibición en la Tierra y las unidades Blade Runner que los cazan. | el rastreo de apertura es similar a las otras versiones no impresas, pero con texto alternativo, leído en voz alta por un narrador no acreditado. | Los créditos de apertura son más completos. Un rastreo de apertura está presente, lo que explica a los replicantes, su prohibición en la Tierra y las unidades Blade Runner que los cazan., | ||
Music | la partitura está incompleta, con varias escenas con señales de Planet of the Apes, Freud y Alien en su lugar, o sin música en absoluto. Además, «If I Didn» t Care » by the Ink Spots se escucha en este corte; se reemplaza en versiones posteriores con una composición original, «One More Kiss, Dear.» | la partitura completa está presente. | la partitura completa está presente, excepto un segmento corto reemplazado por nueva música que acompaña a The unicorn dream., | |||
Shooting of Holden | la cámara permanece en Holden después de que es enviado a través de la pared. | Después de que Holden es enviado a través de la pared, la película corta casi inmediatamente a la siguiente escena. | ||||
narración | solo una narración está presente, única para esta versión, que ocurre después de la muerte de Roy Batty. | Todas las narraciones están presentes. | Todas las narraciones están ausentes. | |||
número de replicantes | Bryant dice que dos de los Seis replicantes murieron mientras irrumpían en el Cuartel General de Tyrell., | Bryant dice que uno de los Seis replicantes fue asesinado mientras irrumpía en el Cuartel General de Tyrell.Bryant dice que dos de los Seis replicantes murieron mientras irrumpían en el Cuartel General de Tyrell. | ||||
Unicorn dream | ausente; Deckard se sienta en su piano hasta recoger la foto de Leon. | Present; not full-length | Present; full-length | |||
AV-synchronization en Abdul Ben Hassan scene | el diálogo es diferente que en las otras versiones y carece de problemas de sincronización., | El diálogo de Deckard está completamente fuera de sincronía con sus labios. | el diálogo está sincronizado; el Hijo de Ford, Ben Ford, fue filmado recitando las líneas de Deckard y su boca y barbilla fueron colocados digitalmente sobre la de su padre. | |||
la muerte de Zhora | Lee Pulford, doble de acción de Joanna Cassidy, es claramente visible en la toma de Zhora cayendo. | la cabeza de Joanna Cassidy se inserta digitalmente sobre la de Lee Pulford mientras Zhora cae. | ||||
» quiero más vida…» | Roy completa la frase con » father.,» | Roy completa la frase con » fucker.» | Roy no añade nada más a la frase. | Roy completa la frase con » fucker.» | Roy completa la frase con » father.» | |
la muerte de Tyrell | Roy le saca los ojos a Tyrell mientras se aplasta la cabeza. Sin embargo, el disparo de Roy hundiendo su pulgar en el ojo izquierdo se omite. Después, Roy le dice a J. F.: «Lo siento, Sebastian. Venir. Venir.» | Roy aplasta la cabeza de Tyrell; no se ve ninguna perforación de ojos. | Roy le saca los ojos a Tyrell mientras se aplasta la cabeza., | Roy aplasta la cabeza de Tyrell, pero la escena se acorta, sin ojos visibles. | Roy aplasta la cabeza de Tyrell; no se ve ningún golpe en los ojos. | Roy le saca los ojos a Tyrell mientras se aplasta la cabeza. Después, Roy le dice a J. F.: «Lo siento, Sebastian. Venir. Venir.» |
Pris » death | Pris is shot two times. | Pris se dispara tres veces. | Pris no atrapa a Deckard entre sus piernas, ni se agita en el suelo. Le dispararon dos veces. | Pris se dispara dos veces. | Pris se dispara tres veces., | |
Flight of Roy»s dove | Después de que Roy muere, la paloma vuela hacia un cielo claro. | la paloma vuela hacia un cielo oscuro. | ||||
Ending | la película se corta a negro después de que Deckard y Rachael suben al ascensor; no hay créditos finales, solo las palabras «THE END.» | el «final feliz» – después de que Deckard y Rachael suben al ascensor, se les ve conduciendo en el campo. En una voz en off, Deckard revela que Tyrell le informó que Rachael no tiene una vida útil incorporada., | La película se vuelve negra después de que Deckard y Rachael suben al ascensor. |
* = Esta versión es, además, editado por la violencia, contenido sexual y lenguaje fuerte.