JP Kielitiede -, ranskan -, Italian -, espanjan Luokat, NYC
Nuestro Dialecto
slangisanoja käytetään melko usein, Puerto Rico. Yritä sisällyttää joitakin näistä hauskaa ilmaisuja osaksi jokapäiväistä espanjaa todella uppoutua murre.
”Ay Bendito!”
Puerto Ricosta ei voi lähteä kuulematta tätä. Sillä ilmaistaan sääliä, järkytystä, vihaa ja joskus jopa sarkasmia. Samanlainen kuin sanonta ” voi hyvänen aika.”
Esimerkki: Ay bendito, pero que te hyvä?, Mitä sinulle on tapahtunut?
”Janguear”
Yksi tunnetuimmista esimerkeistä Spanglish meaningista ” hengailla.”
esimerkki: Vamos a januear esta noche? – Hengailemmeko tänään?
”Wepa”
Tämä on niin Boricua kuin se saa. Älä sano sitä. Huuda Sinä. Se osoittaa ylpeyttä ja iloa, erityisesti tilanteissa, joissa ihmiset eivät tunne isänmaallinen. Se on meille kaikille. ETTÄ. AIKA.
Esimerkki: Ricky renunció!!! Weeeeeeeeeeepaaaaaaaaaa!!!!!! Ricky (Rosselló) lopeta! JAASSSSSSS!!!!
”Revolú”
kuvailtiin äänekkäitä kommervenkkejä ja epäjärjestystä. Täyttä meteliä.,
Esimerkki: Oístes el revolú que hubo anoche? Kuulitko sen metelin eilen?
”Brutaali”
kohteliaisuus, jota käytettiin kuvaamaan jotain, mikä on uskomatonta. Sillä on sama vahvuus kuin englannin kielen sanalla ”brutaali”, mutta jotain hyvää. Ja sen takana on paljon intensiteettiä, kun puhutaan.
esimerkki: Nena, el pelo te quedó brutal! / Tyttö, hiuksesi osoittautuivat uskomattomiksi!
”Pichear”
unohtaa tai sivuuttaa jotain enimmäismäärän mahdollisella tavalla. ”Ghosting” lienee tarkin kuvaus.
esimerkki: Antes tu me pichabas, ahora yo picheo…., #badbunnyforever / Ennen kuin sinä huomiotta minua, nyt en välitä sinusta…
”Al garete”
Jotain, joka on sekavaa, käsistä tai täydellinen sekasotku. Kirjaimellisemmassa merkityksessä se tarkoittaa ”ilman tiettyä polkua.”
esimerkki: No pongas las manzanas así al garete. Älkää laittako omenoita sekaviksi.
”Bochiche”
Gossip. Henkilöä, joka juoruaa jatkuvasti, kutsutaan Bochincheroksi (a).
Esimerkki: Esa madre tuya es una bochinchera. – Äitisi on juoru.
”Fó”
tälle ei ole käännöstä., Niin sanotaan, kun haistaa jotain kamalaa tai näkee jonkun tekevän jotain ällöttävää. Yleensä sitä edeltää ay.
Esimerkki: Ay, fó! Limpiáte esos pies que apestan! Hyi! Puhdista jalkasi, ne haisevat!
”Corillo”
suuri joukko ihmisiä tai ystäviä. Yksinkertaisesti sanottuna: teidän kansanne.
Esimerkki: Dile al corillo que vamos pa’ la playa! Kerro miehistölle, että menemme rannalle!
”Pana”
erittäin läheinen ystävä. Joku, joka on rikoskumppani ja johon luotat täysin., Ei pidä sekoittaa herkullisia leipäpuu Puerto Rico kutsutaan myös Pana (vaikka haluaisin luottaa siihen, että Pana elämäni, liian.)
Esimerkki: Manuel, mi pana, como estamos? Manuel, ystäväni, miten menee?
”Perreo / Perrear”
Boricua tapa tanssia ja juhlia. Ja bailaa kovaa. Ja yleensä reggaetonin musiikkiin.
Esimerkki: Prepárate que esta noche nos vamos de perreo! Valmistautukaa, tänään juhlitaan!