Matteuksen 25: 40 ja Kuningas vastaa: ”totisesti minä sanon teille: mitä teitte yhdelle vähimmistä veljistäni, niin teitte minulle.”

0 Comments

(40), koska olette tehneet sen yhdelle näistä vähimmistä veljistäni.–Sanat ovat totta, eri intensiteetillä, suhteessa kuin suhteessa on tietoisesti tunnustettu, jokainen perheenjäsen mies. Kaikesta on totta, että hän, Herra, joka otti heidän lihansa ja verensä, ”ei häpeä kutsua heitä veljiksi” (Hepr.2:11)., Meillä on täällä, sen korkein ja jumalallisin muodossa, että lausahdus sympatiaa, joka ihailemme jopa yksi, kuten intohimoja itsemme kanssa. Huomaamme, että hänkin ” ei laske itsestään mitään ihmisolentoa.”

säe 40. – Kuningas vastaa. Kuninkaallinen tuomari alentuu selittämään näennäisen paradoksin merkityksen. Sikäli kuin; ἐφ ὅσον, suoritetuista Vulgate quamdiu, vaan quatenus, jossa mielessä lause löytyy myös Roomalaiskirjeen 11:13. Yhdelle vähimmistä näistä veljistäni., Että ei, ei apostolit, eikä erityisesti, mutta kaikki ahdistettuja, jotka ovat fellowship Kristuksen kanssa hänen kärsimyksensä ja Mitään, kuten hän ei häpeä kutsua hänen veljensä. Te olette tehneet sen minulle., Herra niin täysin samaistuu ihmisen perhe, jonka luonnetta hän olettaa, että hän teki heidän surut, kärsimykset oman (Jesaja 53:4; Jesaja 63:9; Matt. 8:17), hän kärsi sairastuneille; hänen täydellinen sympatiaa asetti hänet heidän asemaansa; kaikissa heidän vaivansa hän oli kärsinyt tästä tunnistaminen tästä seuraa, että hän pitää sen, mikä on tehty muille kuin tehdä itse. Näin hän saattoi karkottaa vainoajan: ”Saul, Saul, miksi vainoat minua?,”Ja meillä on hämmästyttävä paljastus, että hän saa samalla graciousness hurskas toimintaa luonnon uskonnon tapauksessa niille, jotka tiedä mitään parempaa.
rinnakkaiset kommentaarit …

Sanakirja

Ja
Καὶ (Kai)
Yhdessä
Vahva”s Greek 2532: Ja, edes, myös, nimittäin.

ὁ (ho)
Artiklan – Nominatiivissa Maskuliininen Yksikössä
Vahva”s Greek 3588: N, määräinen artikkeli. Myös naisellinen hän, ja neutri kaikissa niiden taivutukset; määräinen artikkeli; se.,
Kuningas
Βασιλεὺς (Basileus)
Substantiivi – Nominatiivissa Maskuliininen Yksikössä
Vahva”s Greek 935: kuningas, hallitsija, mutta joissakin kohdissa selvästi käännettävä: keisari. Luultavasti pohjalta; suvereeni.
vastaa
ἐρεῖ (erei)
Verbi – Tulevaisuuden suuntaa antava Aktiivinen – 3rd Person Singular
Vahva”s Greek 2046: Luultavasti kattavamman muodossa rheo; vaihtoehtoinen epo tietyissä aikamuodot; lausua, eli Puhua tai sanoa.
Todella
Ἀμὴν (Amēn)
heprean Sana
Vahva”s Greek 281: heprean alkuperää; oikein, yritys, eli luotettava; adverbially, varmasti.,
en kerro
λέγω (legō)
Verbi – Nykyinen Ohjeellinen Aktiivinen – 1st Person Singular

Vahva”s Greek 3004: (a) voin sanoa, puhua, en tarkoita, mainita, kertoa, (b) kutsun, nimen, varsinkin pass., c) minä kerron, komento.
Sinä,
μμνν (hymin)
Personal / possessiivipronomini – datiivi 2nd Person Monikko
Strong”s Greek 4771: You. Henkilö pronomini toisen persoonan yksikössä; Sinä.
whatever
φφ'(eph’)
Prepositio
Strong”s Greek 1909: On, to, against, on the basis, at.,
sinä
ἐποιήσατε (epoiēsate)
Verbi – Aorist Ohjeellinen Aktiivinen – 2. Henkilö Monikossa
Vahva”s Greek 4160: (a) voin tehdä, valmistaa, rakentaa, (b) I do, act, aiheuttaa. Ilmeisesti pitkäaikainen muoto vanhentunut ensisijainen; tehdä tai tehdä.
for one
ἑνὶ (heni)
adjektiivi – Datiivinen maskuliininen yksikkö
vahva”s Kreikka 1520: yksi. (mukaan lukien neutri Kana); ensisijainen numero; yksi.

τῶν (tōn)
Artiklan – Genetiivi Maskuliininen Monikko
Vahva”s Greek 3588: N, määräinen artikkeli. Myös naisellinen hän, ja neutri kaikissa niiden taivutukset; määräinen artikkeli; se.,
ainakin
ἐλαχίστων (elachistōn)
Adjektiivi – Genetiivi Maskuliininen Monikko – Superlatiivi
Vahva”s Greek 1646: Superlatiivi elachus; käytetään vastaavan mikros; vähiten.
näistä
τούτων (toutōn)
Demonstratiivipronominit Pronomini – Genetiivi Maskuliininen Monikko
Vahva”s Greek 3778: Tämä, hän, hän, se.
veljekset
ἀδελφῶν (adelphōn)
Substantiivi – Genetiivi Maskuliininen Monikko
Vahva”s Greek 80: veli, jäsen saman uskonnollisen yhteisön, erityisesti mies-Kristitty. Veli lähellä tai kaukana.,
Minun
μου (mou)
Henkilökohtainen / possessiivipronominin – Genetiivi 1st Person Singular
Vahva”s Greek 1473: en, ensimmäisen persoonan pronomini. Ensisijainen pronomini ensimmäisen persoonan I.
sinä
ἐποιήσατε (epoiēsate)
Verbi – Aorist Ohjeellinen Aktiivinen – 2. Henkilö Monikossa
Vahva”s Greek 4160: (a) voin tehdä, valmistaa, rakentaa, (b) I do, act, aiheuttaa. Ilmeisesti pitkäaikainen muoto vanhentunut ensisijainen; tehdä tai tehdä.
minulle.’
ἐμοὶ (emoi)
Henkilökohtainen / possessiivipronominin – Datiivi 1st Person Singular
Vahva”s Greek 1473: en, ensimmäisen persoonan pronomini., Ensisijainen pronomini ensimmäisen persoonan I.

siirry Edelliseen

Määrin Pitkälle Kumarrus Sikäli Vähintään Suoritetuista Palveluista Juhlallinen Totuus Totisesti

Seuraavaan

Määrin Pitkälle Kumarrus Sikäli Vähintään Suoritetuista Palveluista Juhlallinen Totuus Totisesti

Linkit

Matteus 25:40 NIV
Matteus 25:40 NLT
Matteus 25:40 ESV
Matteus 25:40 NASB
Matt:25:40 FINNISH
Matteus 25:40 BibleApps.com
Matteus 25:40 Biblia Paralela
Matteus 25:40 Kiinan Raamatun
Matteus 25:40 ranskan Raamatun
Matteus 25:40 Clyx Lainaukset
NT Evankeliumit: Matteus 25:40 Kuningas vastaa heille ”aivan varmasti (Matt., Mat Mt)


Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *