Mikä on Vulgata ja miksi se on tärkeä?
Philip Kosloski – julkaistu 09/30/19
vuosisatojen Rooman Kirkon yksinomaan käyttää tätä antiikin käännös Raamatun.
toisin Kuin tänään, Kristityt ensimmäisten vuosisatojen Kirkko ei voinut mennä alas paikalliseen kirjakauppaan ja poimia Raamattu (tai etsiä jae heidän älypuhelin); siellä ei ole edes olemassa yhden kokoelma pyhiä kirjoituksia, kunnes 4.luvulla.,
tuolloin oli olemassa erilaisia versioita evankeliumeista ja Pyhän Paavalin kirjeistä sekä Vanhasta testamentista. Euroopan kristityt käyttivät joko kreikkalaisia käännöksiä tai paikallisia latinankielisiä käännöksiä, joita kopioitiin ja jaettiin eri yhteisöjen kesken.
ei kuitenkaan kestänyt kauan, että osa käännöksistä korruptoitui ja muutti tekstin alkuperäistä merkitystä. Tämä on miksi Paavi Damasus I tilasi Saint Jerome, 382 katsomaan Evankeliumit ja tarkistaa latina käännökset perustuvat vanhin kreikan käsikirjoituksia.,
– Hän teki juuri niin, mutta suoritettuaan Evankeliumit, St. Jerome on uteliaisuus heräsi ja hän alkoi uusi käännös Psalmien. Sitten hän matkusti Jerusalemiin ja kerran Pyhässä Kaupungissa hän aloitti kunnianhimoisen hankkeen, kääntää koko Vanhan Testamentin, joka perustuu alkuperäiseen heprean tekstejä.
Se vei hänet noin 16 vuotta hän yrittää, mutta hän ei voi kääntää jokaisen kirjan, ohita Viisaus, Ecclesiasticus, Baruch ja Maccabees I ja II.,
Jerome otti paljon vaivaa kääntää heprean tekstiä ja tehdä se osaksi latinalaisen vastaa, että olisi järkevää, oli vielä uskollinen alkuperäiselle. Hän oli yksi ensimmäisistä, ”pyhien kirjoitusten tutkijat” ottaa tällainen hoito on kääntää Raamattu, että hänen työnsä lopulta tuli tunnetuksi nimellä vulgata editio (”yhteinen edition”).
Kun eri versioista tehtiin seuraavien vuosisatojen, Kirkko näytti aina takaisin St. Jerome vakiona., Trenton kirkolliskokouksessa 1500-luvulla latinalaisesta Vulgatasta oli tullut roomalaiskatolisen kirkon virallinen raamatunkäännös.
1600–luvulla luotiin englantilainen Douay-Rheims-Raamattu; sekin perustui Latinalaiseen Vulgataan. Se ei ollut, kunnes 20-luvulla, että Katolinen kääntäjät muutti pois Vulgate kannattaa mennä suoraan lähde materiaali, löytää vastaavia tekstejä niille, St. Jerome käytetään 4.luvulla.
seurauksena Vulgata muokkasi roomalaiskatolisen kirkon liturgista ja hartauselämää lähes 1 500 vuodeksi!, Meillä on paljon velkaa St. Jeromelle hänen tieteellisestä työstään, joka vaikutti kirkkoon suurimman osan hänen historiastaan.
Lue lisää: Katso tästä raamatunkäännöksen aikajanasta Lue lisää: mistä Raamattu on peräisin?