”minä Rakastan Sinua” portugalin – Plus 50 Enemmän Romanttinen portugalin Lauseita

0 Comments

Sano ”minä rakastan sinua” portugalin on erityinen asia minulle – ei vähiten siksi, että se”s kieli, jossa sanoin, että minun häät vannoo.

Jos aiot matkustaa portugali-speaking maassa, ehkä sinäkin löydät rakkauden tiellä. Tai ehkä olet jo löytänyt portugalinkielisen rakastajan! Kummassakin tapauksessa on hyvä varmistaa, että tiedät kaikki alla olevat sanat ja ilmaisut, joten et”ole koskaan epävarma siitä, miten sanoa ”rakastan sinua” portugaliksi.,

”Rakkaus” portugaliksi

”Rakkaus” portugalin on amor, maskuliininen substantiivi. Se on englantilaisten sanojen serkku, kuten ”amorous”.

kohde kiintymystä, voisi sanoa: você é o amor da minun vida – ”olet elämäni rakkaus.”

saatat lähettää viestejä com amor (rakkaus), tai kertoa joku ne”uudelleen oman amor verdadeiro – ”true love”. ”Rakastella” on fazer amor.

Joten ehkä huomenna voit tervehtiä portugalinkielisten rakastaja bom dia meu amor – ”Hyvää huomenta, rakkaani” portugaliksi.,

”to love” portugaliksi

me”ve peitti substantiivin ”love”., Verbi ”to love” vuonna portugali on amar, ja sen konjugaattien jäämien määrät, kuten tämä:

  • eu: n ja amo – ”rakastan”
  • tu amas – ”rakastat” (epävirallinen Portugalissa ei käytetä lainkaan Brasilia)
  • você ama – ”rakastat” (muodollinen Portugalissa, käyttää kaikissa tilanteissa Brasilia)
  • ele/ela ama – ”hän/hän rakastaa”
  • nós amamos – ”me rakastamme”
  • olette amam – ”sinä (monikko) rakkaus”
  • tahansa/elas amam – ”he rakastavat”

täydellisyyden vuoksi, se”s myös syytä tietää, vós amais, vanhanaikainen tapa sanoa ”sinä (pl.) rakkaus”., Sitä ei enää kuulla puheessa, mutta se saattaa ilmestyä vanhanaikaisena kirjoituksena.

amar alle meidän vyöt, voimme oppia tämä olennainen lause:

”minä rakastan sinua” portugaliksi

sano ”minä rakastan sinua”, Brasilian portugali, sanovat eu te amo. Tai vielä parempi, pudota eu, koska se ” s valinnainen: te amo.

portugalilaiset käyttävät brasilialaisiin yleensä erilaista sanajärjestystä, varsinkin pronominien suhteen. Vaikka te amo on Portugalissa edelleen hyväksyttävä, myös amo-te: tä voidaan käyttää. Brasilialaiset eivät juuri koskaan käyttäisi amo-te: tä, paitsi ehkä hyvin muodollisessa kirjoituksessa.,)

Voit sanoa ”rakastan sinua liian” portugaliksi, eli vastauksena te amo tai amo-te, et voi sanoa, te amo/amo-te também, tai yksinkertaisesti eu também.

tai ehkä haluat saada asiat kuulostamaan voimakkaammilta. Te amo muito tarkoittaa ”Rakastan sinua paljon”.

Te amo muitíssimo on sitäkin painokkaampi. Se on hyvä tapa sanoa jotain” rakastan sinua niin paljon ” portugaliksi.

Voit sanoa, ”I”m rakastunut sinuun” portugaliksi, sanoa estou apaixonado por você (muutos apaixonado että apaixonada jos”re naaras).

Kuten ehkä tiedätte, Portugali on kaksi sanaa ”olla”: ser ja estar., Se on monimutkainen aihe, mutta perusajatuksena on, että ser käytetään pysyvään, ei-muuttuvat todetaan, kun estar käytetään väliaikaisia ehtoja. Joten itse asiassa, jos olet ollut rakastunut pitkään, se tekee enemmän järkeä sanoa sou apaixonado/apaixonada por você sijaan estou.

”Beautiful” portugaliksi

portugaliksi on muutamia tapoja kertoa jollekin, että he”re beautiful.

aluksi voisi kuvailla jotakuta bonitoksi (miehille) tai bonitaksi (naisille). Tämä vastaa suunnilleen sitä, että joku kutsuu jotakuta englanniksi ”nätiksi”.,

vahvempi sana on lindo tai linda, joka tarkoittaa ”kaunista”. Substantiivi lindeza tarkoittaa ”kauneutta”.

Sitten siellä”s gostoso/gostosa, joka kirjaimellisesti tarkoittaa ”maukasta”, mutta on yhteinen gíria (slangi) Brasiliassa sanomalla, että joku on… no, maukas. Kerro jollekin, että he ovat gostosoja, jos pidät heitä kuumina.

portugalin kielessä käytetään myös englanninkielistä sanaa ”sexy”, jolla on täsmälleen sama merkitys.

lopulta siellä”s tesudo tai tesuda. Tällä sanalla ” ei ole suoraa käännöstä, mutta jos joku on tesudo, niin se tarkoittaa, että he saavat sinut tuntemaan tesãon, toisin sanoen seksuaalisen halun.,

huomaa, että tesudo / a on melko vihjaileva sana. Jos kerrot juuri tapaamallesi tytölle löytäväsi hänen tesudansa, älä ihmettele, jos hän lyö sinua kasvoihin!

”Söpö” portugaliksi

Toinen sana tietämisen arvoista on fofo/fofa, joka tarkoittaa ”söpö”. Käytä sitä kuvaamaan ihmisiä, eläimiä, lapsia, tai mitään, joka saa sinut menemään ”awwwwwwww”.

”Kaipaan sinua” portugaliksi

siellä”on kuuluisa portugalinkielinen sana, jolla ei ole suoraa englanninkielistä käännöstä. Pitkäaikaiset Fi3M-lukijat saattavat tietää sen, sillä se”on mainittu pari kertaa aiemmin.

tuo sana on saudade, monikossa saudades., Jos sinulla on saudadi jostain, se tarkoittaa, että tunnet syvää kaipuuta tai kaipausta sitä kohtaan. Kaipaat sitä!

Niin kerro joku kaipaa niitä portugaliksi, sanovat eu estou com saudades de você – ”olen (kirj: olen kanssa) saudades sinulle”!

”Sydän” portugaliksi

”Sydän” portugalin on coração. Varmista lausua” – ” päättyy oikein, kanssa nenän ääni; Tämä on usein vaikea oppijoiden Portugali.

kuten englanniksi, ja useimmissa kielissä Portugalilla on paljon sydäntäsärkeviä ilmauksia ihmissuhteista ja rakkaudesta., Lämpimällä ja anteliaalla ihmisellä sanotaan olevan suuri sydän – suuri sydän – tai jopa kultainen sydän – kultainen sydän. Jos haluat voittaa jonkun kiintymyksen, voit yrittää voittaa sydämen – voittaa heidän sydämensä. Tai jos yrityksesi voittaa sydän ei onnistu, sinulle voi jäädä särkynyt sydän.

Jos jokin asia on sinulle hyvin tärkeä, voit sanoa tuntevasi sen sydämeni pohjasta; ”sydämeni pohjasta”.,

Joten seuraavan kerran näet portugalinkielisten rakkauden, antaa todellisen tunteita tunnetaan: te amo do fundo do meu coração – ”minä rakastan sinua sydämeni pohjasta.”

”Kulta” portugaliksi

portugali on monia hellyyden ehdoilla – söpö, hellä nimiä, joita saatat osoite rakkaansa, kuten ”kultaseni” tai ”rakkaani” englanti.

Yksi yleinen hellittelynimi on mccalister (sanoi mies) tai sinä edeltä (sanoi nainen.,), Kun se kirjaimellisesti tarkoittaa jotain ”haluttu”, ajattelevat kuten englanti sana ”kulta”, se”s sellainen asia, aviomies saattaa sanoa, hänen vaimonsa (tai päinvastoin.)

toinen mukava hellittelyn termi on bem. Tai pitääkseen asiat yksinkertaisina, puhuttele rakkaimpaasi amoriksi. Kerroin jo, mitä tuo tarkoittaa!

”Poikaystävä/tyttöystävä” portugaliksi

Oman ”poikaystävä” tai ”tyttöystävä” portugalin on namorado tai namorada. Muista se, ajattele englannin sanaa ”enamoured”.,

alkuvaiheessa teidän suhdetta, voit sanoa, että olet”re saindo kom muu henkilö; ”mennä ulos heidän kanssaan”. Kun asiat muuttuvat vakavammiksi, ja niistä ”virallisesti”tulee namoradosi tai namoradasi, sanot, että” uudelleen namorando com niitä. (Com tarkoittaa ”kanssa”.)

”Sulhasensa/morsiamensa” portugaliksi

oletko valmis pop kysymys teidän namorada? Jos on, polvistu ja sano você quer casar comigo. – ”Tuletko vaimokseni?”. Toivottavasti hän sanoo kyllä, jolloin et ” ole enää namorados (poikaystävä/tyttöystävä) vaan noivos (kihlatut/kihloissa.,)

Jos puhut espanjaa, varo väärää ystävää täällä. Espanjan oman novio tai novia on poikaystäväsi tai tyttöystävä, mutta portugalin sukulaissanoja noivo ja noiva (huomaa hieman eri oikeinkirjoitus ja ääntäminen) tarkoittaa ”sulhanen” ja ”morsian” vastaavasti. (”Kihlattusi/kihlattusi” espanjaksi on prometido / prometida.) Varmista, ettet sekoita näitä sanoja!

päivän casamento (häät), sanat noiva ja noivo käytetään yhä viittaamaan morsian ja sulhanen., Portugalilla ei ole erillisiä sanoja ”morsiamelle” ja ”sulhaselle”kuten englannilla; olet silti vain ”morsiamille”.

”Aviomies/vaimo” portugaliksi

Joten nyt, että olet”re casado (naimisissa), mitä sinun pitäisi soittaa toisilleen? Helppo: ”aviomies” portugaliksi on marido ja” vaimo ” esposa. Ei amigos falsoja tällä kertaa: molemmat sanat ovat täsmälleen samat kuin espanjaksi.

nauti siitä, että sormessasi on aliança (vihkisormus). Parabens (onnittelut) avioliitostasi!

”Rakkaus” portugali on Kaunis Asia

Kun Beatles lauloi, tudo o que você precisa é de amor., No, itse asiassa he lauloivat ”all you need is love”, mutta pidän siitä, miltä se kuulostaa portugaliksi. Toivottavasti olen antanut sinulle kaikki sanat, jotka sinun täytyy saada kiinni ja pitää se erityinen joku. Toisen kielen oppiminen on loppujen lopuksi hyvä tapa laajentaa potentiaalista dating allas. 😉

olitpa ” rakastunut portugalilaiseen puhujaan tai vain rakastat Portugalin puhumista, kerro meille, mitä mieltä olet kommenteissa. Amaríamos saber o que você acha – me”d kiva tietää, mitä mieltä olet!,

George JulianContent Kirjailija, Sujuva 3 Kuukautta Puhuu: englanti, ranska, espanja, saksa, Vietnam, portugali George on monikielinen, kielitiede nörtti ja matkustaa harrastaja-BRITANNIASSA Hän puhuu neljää kieltä ja on dabbled toinen viisi, ja on ollut yli neljäkymmentä maissa. Hän asuu tällä hetkellä Lontoossa. Näytä kaikki viestit George Julian


Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *