Cotton-Eyed Joe (Français)
19e siècleModifier
Les origines de cette chanson ne sont pas claires, bien qu’elle soit antérieure à la guerre de Sécession de 1861-1865. La folkloriste américaine Dorothy Scarborough (1878-1935) a noté dans son livre de 1925 On the Trail of Negro Folk-songs, que plusieurs personnes se souvenaient avoir entendu la chanson avant la guerre. Le récit de Scarborough de la chanson est venu de sa sœur, Mme George Scarborough, qui a appris la chanson de « Les nègres sur une plantation au Texas, et d »autres parties d » un homme en Louisiane »., L’homme en Louisiane connaissait la chanson depuis sa plus tendre enfance et entendait des esclaves la chanter dans les plantations. La danse et la chanson avaient de nombreuses variantes. La maison D’édition américaine Harper and Brothers a publié la première version imprimée de la chanson en 1882. Il a été entendu par L’auteur Louise Clarke Pyrnelle (née en 1850) sur la plantation de son père en Alabama quand elle était enfant., Cette version de 1882 a été republiée comme suit en 1910:
Cotton-eyed Joe, Cotton-eyed Joe,
Qu’est-ce qui t’a fait me sarve ainsi,
Fur ter take my gal erway fum me,
An » cyar her plum Ter Tennessee?
Ef il n »avait pas ben fourrure Cotton-eyed Joe,
I » d er été marié depuis longtemps ergo.
ses yeux wuz croisés, un « son nez wuz plat,
Un » son Teef wuz dehors, mais wat uv dat?
fourrure il wuz grand, un « il wuz mince,
Un » alors ma fille elle le suivit.
Ef il n »avait pas ben fourrure Cotton-eyed Joe,
I » d er été marié depuis longtemps ergo.,
Pas de liste d’adresses globale afin hansum pourrait être foun »,
Pas dans tous dis pays roun »,
Wid son crépus tête, une » ses yeux si brillants,
Wid ses lèvres si rouges une » ses dents si blanches.
Ef il n’avait »t ben fourrure Coton-eyed Joe,
j’ai »d été mariés depuis ergo.
Un « j’ai aimé dat gal wid tout mon coeur,
Un » elle swo »fum moi Elle » D jamais partie;
mais den Wid Joe elle s’est enfuie,
Un » lef » me hyear fur ter pleurer toute la journée.
O Joe aux yeux de coton, O Joe aux yeux de coton,
Qu’est-ce qui vous a fait me sarve ainsi?
O Joe, ef il n’avait »t er ben fourrure vous,
j’ai »d er marié dat gal de fourrure véritable.,
en 1884, la même année que Mark Twain »s Adventures of Huckleberry Finn a été publié, la chanson à base de violon a été appelé « un vieux, air familier ». En 1925, une autre version a été enregistrée par la folkloriste Dorothy Scarborough et publiée.
ne vous souvenez-vous pas, ne savez-vous pas,
ne vous souvenez-vous pas de Joe aux yeux de coton?
Cotton-eyed Joe, Cotton-eyed Joe,
Qu’est-ce qui t’a fait me traiter ainsi?
je »d » a « été marié il y a quarante ans
Ef il avait n » t a – été pour Cotton-eyed Joe!,
Cotton-eyed Joe, Cotton-eyed Joe,
Il était de nig dat sarved moi donc, –
Tuck ma fille loin fum moi,
L’a emporté au Tennessee.
je »d « a » été marié il y a quarante ans
Si elle avait n »t a-été pour Cotton-eyed Joe.
Les Dents de Hi étaient hors un »son nez était plat,
ses yeux étaient croisés, — mais elle n » Esprit dat.
Kase il était grand, et berry mince,
Un » alors ma fille elle le suivit.
je »d « a » été marié il y a quarante ans
Ef il avait n »t a-été pour Cotton-eyed Joe.,
elle était la plus jolie fille à trouver
Anywhar dans de country round;
ses lèvres étaient rouges et » ses yeux étaient brillants,
sa peau était noire mais ses dents étaient blanches.
je »d « a » été marié il y a quarante ans
Ef il avait n »t a-été pour Cotton-eyed Joe.
dat gal, elle sho « avait tout mon amour,
un juré fum ne Elle » d jamais bouger,
mais Joe hoodooed elle, ne voyez-vous pas,
Une »elle fuit wid lui au Tennessee,
je » d »a « été marié il y a quarante ans,
Ef il n » avait pas-été pour Joe aux yeux de coton.,
Scarborough a noté que la chanson semblait être bien connue dans le sud avant la guerre civile, et certaines parties avaient été envoyées par diverses personnes.
Au fil des ans, de nombreuses versions différentes de la chanson ont été interprétées et/ou enregistrées avec de nombreuses versions différentes des paroles (et beaucoup sans paroles). »Cotton-Eyed Joe », parfois appelé » L’hymne national du Sud du Texas », a été joué pour des gabarits de type ménestrel, et il a longtemps été populaire comme un hoedown de danse carrée et une polka de danse en couple.,
un résident du Centre du Texas qui a appris la danse dans le comté de Williamson au début des années 1880 l’a décrite comme rien d’autre qu’un talon et un orteil « poker » avec des franges ajoutées. Ces franges ajoutées au talon et à la polka des orteils étaient des pas de sabot qui nécessitaient de l’habileté et de l’extraversion de la part de la danseuse.
20 centuryEdit
« Cotton Eye Joe », réalisée par le Gid Tanner et son Skillet Lickers (1929).,
Au cours de la première moitié du 20e siècle, la chanson était une chanson folklorique largement connue dans toute l’Amérique du Nord anglophone. Une discographie recense 134 versions enregistrées parues depuis 1950. Au cours des dernières décennies, la chanson a diminué en popularité dans la plupart des régions, sauf dans certaines parties du Sud Américain, où elle est toujours une chanson folklorique populaire.,
Une liste des significations possibles du terme « yeux de coton » qui ont été proposées comprend: être ivre au clair de lune, ou avoir été aveuglé en buvant de l’alcool de bois, rendant les yeux blancs laiteux; une personne noire aux yeux Bleu très clair; quelqu’un dont les yeux étaient blancs laiteux à cause d’infections bactériennes du trachome ou de la syphilis, de la cataracte ou du glaucome; ou le contraste du teint foncé autour des globes oculaires blancs chez les noirs.,
Bob Wills et Adolph Hofner et ses San Antonians ont tous deux enregistré la chanson, et la version de Hofner (Columbia 37658), publiée en 1941, a apparemment été celle qui a le plus popularisé la chanson.
Une version instrumentale de 1967 de la chanson (KIKR k202) par Al Dean, qui a rappelé la chanson intitulée « The Gingerbread Man » dans le sud du Texas, a inspiré une nouvelle polka de danse ronde pour les couples. Cette danse a été adaptée en une version simplifiée en tant que routine de maintien de la taille et de la ligne de rayons Non partenaire. Les pas de talon et d’orteil ont été remplacés par un ascenseur croisé suivi d’un coup de pied à deux pas., L’ascenseur et le coup de pied sont parfois accompagnés de cris de « Oups, Oups », ou le terme de basse-cour « merde de taureau », imitant l’acte de donner le coup d’envoi de la boue de basse-cour. La pratique continue à ce jour. Le Kickin’ album inclus « Cotton-Eyed Joe » par Dean. (KIK-R: 10012)
Une version d’une danse appelée « Cotton-Eyed Joe » se trouve dans L’édition de 1975 de L’Encyclopédie de la danse sociale. Cette version a les hommes à l’intérieur d’un cercle vers l’extérieur, et les femmes à l’extérieur face à. La danse se compose de huit pas de coup de pied, côté, fermer à gauche ensemble, à droite ensemble, et une série de jambes de force.,
en Finlande, la chanson est couramment utilisée comme musique pour une danse appelée « Teksasin ruusu » à Vanhojen Tanssit.
la version spoke line a gagné en popularité non seulement au Texas, mais aussi aux États-Unis et à l’étranger. dans les années 1980.
Ray Benson du groupe Western Swing Asleep at The Wheel parle de jouer la version Bob Wills de « Cotton-Eyed Joe » au Texas dans les années 1970, alors que la danse était très vivante.
un « engouement » Western a suivi la sortie de Urban Cowboy en 1980.,
« Cotton-Eyed Joe », et sa popularité continue au Texas, a été mentionné dans les paroles de la chanson de L’Alabama »If You « re Gonna Play in Texas ». « Je me souviens à Houston, nous étions puttin » sur un spectacle quand un cow-boy dans le dos se leva et cria, « Cotton-Eyed Joe »! »