» Je t’aime « en portugais – plus 50 Phrases portugaises romantiques

0 Comments

dire” je t’aime »en portugais est une chose spéciale pour moi – notamment parce que c’est la langue dans laquelle j’ai prononcé mes vœux de mariage.

Si vous prévoyez de voyager dans un pays lusophone, peut-être que vous aussi trouverez l’amour sur la route. Ou peut-être avez-vous déjà trouvé un amoureux de la langue portugaise! Dans les deux cas, il est bon de vous assurer que vous connaissez tous les mots et expressions ci-dessous, de sorte que vous ne savez jamais comment dire »je vous aime « en portugais.,

« Amour” en portugais

« l’Amour” en portugais est amor, un nom masculin. Il est un cousin des mots anglais comme « amoureux ».

Pour l’objet de votre affection, vous pourriez dire: você é o amor da minha vida – « tu es l’amour de ma vie.”

Vous pouvez envoyer des messages com amor (amour), ou dire à quelqu’un qu’ils »re votre amor verdadeiro – « l’amour vrai”. « Faire l’amour” est fazer amor.

alors peut-être que demain matin, vous pourrez saluer votre amoureux lusophone avec bom dia, meu amor – « Bonjour, mon amour” en portugais.,

« aimer” en portugais

Nous avons repris le nom »amour »., Le verbe « aimer” en portugais est amar, et il se conjugue comme ceci:

  • ue amo – « je t’aime”
  • tu amas « toi l’amour” (informel au Portugal, pas tout utilisé au Brésil)
  • você ama – « vous aime” (officielle au Portugal, dans tous les cas au Brésil)
  • ele/ela ama – « il/elle aime”
  • nós amamos – « nous aimons”
  • vocês amam – « vous (pluriel) l’amour”
  • eles/elas amam – « ils aiment”

Par souci d’exhaustivité, il est également important de savoir vós amais, un simple façon de dire « vous (pl.) aimer”., Vous ne l « entendrez plus jamais dans la parole, mais il pourrait se révéler dans l » écriture ancienne.

avec amar à notre actif, nous pouvons apprendre cette phrase essentielle:

« Je t’aime” en portugais

pour dire « je t’aime” en portugais brésilien, dites eu te amo. Ou mieux encore, laissez tomber l’UE, car elle est facultative: te amo.

Les portugais ont tendance à utiliser un ordre de mots différent des Brésiliens, surtout en ce qui concerne les pronoms. Ainsi, alors que te amo est toujours acceptable au Portugal, amo-te peut également être utilisé. Les Brésiliens n’utiliseraient presque jamais l’amo-te, sauf peut-être dans une écriture très formelle.,)

– À-dire « je t’aime aussi” en portugais, c’est à dire en réponse à un ou amo te amo-te, vous pouvez dire te amo/amo-te também, ou tout simplement de l’ue também.

ou peut-être que vous voulez rendre les choses plus intenses. Te amo muito signifie  » Je t’aime beaucoup”.

Te amo muitíssimo est encore plus catégorique. C’est une excellente façon de dire quelque chose comme « je t’aime tellement” en portugais.

pour dire « je suis amoureux de toi »en portugais, dites estou apaixonado por você (changez apaixonado en apaixonada si vous êtes une femme).

Comme vous le savez, le Portugais a deux mots pour « être”: ser et estar., C’est un sujet compliqué, mais l’idée de base est que ser est utilisé pour les États permanents et non changeants tandis que estar est utilisé pour les conditions temporaires. Donc en fait, si vous êtes follement amoureux de quelqu’un depuis longtemps, il est plus logique de dire sou apaixonado/apaixonada por você au lieu d’estou.

« beau” en portugais

Il y a quelques façons en portugais de dire à quelqu »un qu » ils sont beaux.

tout d’Abord, vous pourriez décrire quelqu’un comme la bonite (pour les hommes) ou bonita (pour les femmes). Cela équivaut à peu près à appeler quelqu’un « joli” en anglais.,

Un mot plus fort est lindo ou linda, qui signifie « beau”. Le nom lindeza signifie « beauté”.

ensuite, il y a gostoso / gostosa, qui signifie littéralement »savoureux », mais qui est un Gíria (mot d’argot) courant au Brésil pour dire que quelqu’un est tasty bon, savoureux. Dire à quelqu’un qu’ils sont gostoso si vous pensez qu’ils sont chauds.

Le mot anglais « sexy” est également utilisé en portugais, avec le même sens.

enfin, il y a tesudo ou tesuda. Ce mot n’avez pas une traduction directe, mais si quelqu’un est serait cornée alors cela signifie qu’ils vous font sentir cornée; c’est le désir sexuel.,

notez que tesudo / a est un mot plutôt suggestif. Si vous dites à une fille que vous venez de rencontrer que vous trouvez son tesuda, ne soyez pas surpris si elle vous gifle au visage!

« Mignon” En portugais

un autre mot à connaître est fofo / fofa, qui signifie « mignon”. Utilisez – le pour décrire des personnes, des animaux, des enfants ou tout ce qui vous fait « awwwwwww”.

« tu me manques” en portugais

Il y a un mot célèbre en portugais qui n’a pas de traduction directe en anglais. Les lecteurs de Fi3M de longue date peuvent le savoir, car il a été mentionné quelques fois auparavant.

ce mot est saudade, pluriel saudades., Si vous avez une saudade pour quelque chose, cela signifie que vous ressentez un profond désir ou un désir pour elle. Vous manquer!

alors pour dire à quelqu’un que vous les manquez en portugais, dites eu estou com saudades de você – « j’ai (lit: suis avec) saudades pour vous »”

« Cœur” en portugais

« Cœur” en portugais est coração. Assurez-vous de prononcer le  » – ão” se terminant correctement, avec un son nasal; c’est souvent difficile pour les apprenants de portugais.

comme en anglais, et dans la plupart des langues, le portugais a beaucoup d’expressions liées au cœur sur les relations et l’amour., Un accueil chaleureux, généreux personne est dit d’avoir un grand coeur grand coeur ou même un cœur d’or – au cœur d’or. Si vous voulez gagner l’affection de quelqu’un, vous pouvez essayer de gagner le cœur – gagner son cœur. Ou si vos tentatives pour gagner le cœur échouent, vous risquez de vous retrouver avec un cœur brisé.

Si quelque chose est très important pour vous, vous pouvez dire que vous ressentez à partir du fond de mon cœur; « du fond de mon cœur”.,

alors la prochaine fois que vous verrez votre intérêt amoureux lusophone, faites connaître vos vrais sentiments: te amo do fundo do meu coração-« Je t’aime du fond de mon cœur. »

” Sweetheart « en portugais

le portugais a de nombreux termes d’affection – des noms mignons et affectueux par lesquels vous pourriez vous adresser à un être cher, comme” sweetheart « ou” darling » en anglais.

Une commune du terme d’affection est querido (à un homme) ou querida (dit à une femme.,) Alors que cela signifie littéralement quelque chose comme « désiré », pensez comme comme le mot anglais” sweetheart »; c « est le genre de chose qu » un mari pourrait dire à sa femme (ou vice versa.)

Un autre terme agréable d’affection est bem. Ou pour garder les choses simples, adressez-vous à votre bien-aimé comme amor. Je vous ai déjà dit ce que l’on veut dire!

« Copain/copine” en portugais

Votre « copain” ou « amie” en portugais est votre namorado ou namorada. Pour s’en souvenir, pensez au mot anglais « enamoured ».,

dans les premiers stades de votre relation, vous pourriez dire que vous êtes saindo com l »autre personne; « sortir avec eux”. Une fois que les choses deviennent plus graves, et ils deviennent « officiellement” votre namorado ou namorada, vous dites que vous êtes namorando com eux. (Com signifie « avec”.)

« Fiancé/fiancée” en portugais

Êtes-vous prêt à poser la question à votre namorada? Si oui, se mettre à genoux et dire você quer casar comigo? – « veux-tu m’épouser?”. Espérons qu »il ou elle dira oui, auquel cas vous n » êtes plus namorados (petit ami/petite amie) mais noivos (fiancés/fiancés.,)

Si vous parlez espagnol, méfiez-vous du faux ami ici. En espagnol, votre novio ou novia est votre petit ami ou votre petite amie, mais en portugais, les apparentés noivo et noiva (notez l’orthographe et la prononciation légèrement différentes) signifient respectivement « fiancé” et « fiancée”. (« Votre fiancé/fiancée” en espagnol est votre prometido/prometida. Assurez-vous que le don »t de mélange de ces paroles!

Le Jour du casamento (mariage), les mots noiva et noivo sont encore utilisés pour désigner la mariée et le marié., Le portugais n « a pas de mots séparés pour” mariée « et” marié « comme le fait l”anglais; vous n » êtes toujours que des « fiancés ».

« Mari / Femme” en portugais

alors maintenant que vous êtes casado (marié), comment devriez-vous vous appeler? Facile: « mari” en portugais est marido et « femme” est esposa. Pas d’amigos falsos cette fois: les deux mots sont exactement les mêmes qu’en espagnol.

profitez d’avoir une aliança (bague de mariage) sur votre doigt. Parabens (félicitations) pour votre mariage!

« Love” en portugais est une belle chose

comme le chantaient les Beatles, tudo o que você precisa é de amor., Eh bien, en fait, ils ont chanté « all you need is love », mais j’aime comment ça sonne en portugais. Espérons que je vous ai donné tous les mots dont vous avez besoin pour attraper et garder quelqu  » un de spécial. Apprendre une autre langue est, après tout, un excellent moyen d  » élargir votre potentiel sortir ensemble piscine. 😉

que vous soyez amoureux d’un locuteur portugais ou que vous aimiez simplement parler Portugais, faites-nous savoir ce que vous en pensez dans les commentaires. Amaríamos saber o que você acha-nous aimerions savoir ce que vous pensez!,

George Juliancontenu écrivain, parle couramment 3 mois parle: Anglais, Français, Espagnol, Allemand, Vietnamien, Portugais George est un polyglotte, nerd linguistique et passionné de voyage du Royaume-Uni, il parle quatre langues et a tâté cinq autres, et a été dans plus de quarante pays. Il vit actuellement à Londres. Afficher tous les articles par George Julian


Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *