langue de La Barbade

0 Comments

Vous dites patate; je dis patato? La langue locale de La Barbade est souvent appelée le dialecte Bajan, ou tout simplement  » Bajan.’

bien que notre langue maternelle ici sur l’île soit L’anglais britannique, le dialecte Bajan peut très souvent sembler une toute autre langue en soi. Il n’est donc pas surprenant que cela puisse être difficile à comprendre, en particulier pour les visiteurs de l’Île. Cependant, ceux qui sont « au courant » le parlent librement et couramment quotidiennement, et il est compris et accepté comme « langue maternelle » à l’échelle de l’Île.,

dans les contextes officiels et formels, L’anglais britannique est à la fois parlé et écrit. Cependant, dans la plupart des contextes occasionnels, les Barbadiens parlent une langue qui est une version de broken English, ou pidgin (une version simplifiée de) Anglais, mélangé avec des « Bajanisms » très distinctifs.’

Il est également parlé avec un accent particulier et serait inspiré par diverses langues africaines apportées avec la traite des esclaves.

la langue de La Barbade ne contient pas seulement ses propres mots, mais aussi divers dictons spécifiques à l’île et souvent comiques.,

Il n’est pas rare que l’origine (et parfois la vraie signification) de ceux-ci soient inconnues du locuteur. Vous pouvez être assuré qu « ils sont poivrés dans les conversations entre et compris d » une certaine manière par, Bajans et Bajans honoraires partout.

Faites votre ‘style, style Bajan!

Si vous n’êtes pas déjà un Bajan bien versé, vous vous rendrez vite compte que le dialecte Bajan est entièrement illimité. Les mots individuels ont généralement plusieurs significations, et les mots sont généralement des versions raccourcies de leur forme originale.

par exemple, « ing « fait référence à ‘chose., » »Dis » signifie « ceci », ainsi que de manquer de respect ou de ne pas reconnaître quelqu’un ou quelque chose.

parce que les fins de mots ont tendance à être écourtées, plusieurs mots coulent souvent en un seul mot long.

Par exemple, « arriver » plutôt que le « passé » et « wha », plutôt que  » ce que.” Conduit à l’expression  » Wha arriver?’ par opposition à ce qui s’est passé?

un autre point à noter est que le dialecte Bajan, le son créé par  » le « est prononcé avec un son « d ». Par exemple, ‘qui’ est marqué ‘dat,’ ce’ prononcé ‘dis’, ‘le’ parlé ‘de,  » et ainsi de suite.

Les Bajans utilisent aussi rarement le mot « très., »Au lieu de cela, le mot auquel « très » ferait référence est simplement répété. Par exemple, au lieu de dire « cette fille est belle », en Bajan, on dirait: « Dat girl pretty, pretty, pretty.”

pour un examen plus approfondi du dialecte Bajan, veuillez lire notre page dialecte de La Barbade.

Talk The talk – apprenez à parler comme un Bajan

Comme nous l’avons mentionné précédemment, il existe des dictons locaux spécifiques qui sont uniques à notre culture insulaire, et chacun a ses significations particulières. La liste est sans fin.,

jetez un œil à notre page « Ya Know Ya is a Bajan When……blagues » où nous avons répertorié certains de ces dictons et phrases uniques et le plus souvent humoristiques qui sont exclusifs à l’Île de La Barbade.

vous serez « wukkin up”, et « hurlant”, « fromage sur le pain”, en un rien de temps.

Auteur: Brett Callaghan


Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *