Nombres 21: 9 Moïse fit donc un serpent de bronze et le monta sur un poteau. Si quelqu’un qui a été mordu regardait le serpent de bronze, il vivrait.

0 Comments

Nouvelle Version
Donc Moïse fit un serpent de bronze et de le mettre sur un poteau. Puis quand quelqu’un a été mordu par un serpent et a regardé le serpent de bronze, ils ont vécu.
nouvelle traduction vivante
Moïse fit donc un serpent en bronze et l’attacha à un poteau. Ensuite, quiconque a été mordu par un serpent pourrait regarder le serpent de bronze et être guéri!
version standard anglaise
Moïse fit donc un serpent de bronze et le plaça sur un poteau., Et si un serpent mordait quelqu’un, il regarderait le serpent d’airain et vivrait.
Berean Study Bible
Alors Moïse a fait un serpent de bronze et l’a monté sur un poteau. Si quelqu’un qui a été mordu regardait le serpent de bronze, il vivrait.
Bible du roi Jacques
Et Moïse fit un serpent d’airain, et le MIT sur une perche, et il arriva que si un serpent avait mordu quelqu’un, quand il vit le serpent d’airain, il vécut.
nouvelle version du roi Jacques
Moïse fit un serpent d’airain, et le MIT sur un poteau; et ainsi, si un serpent avait mordu quelqu’un, quand il regarda le serpent d’airain, il vécut.,
New American Standard Bible
Alors Moïse a fait un serpent de bronze et l’a mis sur le mât du drapeau; et il est arrivé, que si un serpent a mordu quelqu’un, et il a regardé le serpent de bronze, il a vécu.
NASB 1995
Et Moïse fit un serpent d’airain et le MIT sur l’étendard; et il arriva, que si un serpent mordait un homme, quand il regardait le serpent d’airain, il vivait.
NASB 1977
Et Moïse fit un serpent de bronze et le MIT sur l’étendard; et il arriva, que si un serpent mordait un homme, quand il regardait le serpent de bronze, il vivait.,
Bible amplifiée
Moïse fit donc un serpent d’airain et le MIT sur le poteau, et il arriva que si un serpent avait mordu un homme, quand il regarda le serpent d’airain, il vivait.
Bible Standard chrétienne
Alors Moïse a fait un serpent de bronze et l’a monté sur un poteau. Chaque fois que quelqu’un était mordu et qu’il regardait le serpent de bronze, il récupérait.
Holman Christian Standard Bible
Alors Moïse a fait un serpent de bronze et l’a monté sur un poteau. Chaque fois que quelqu’un était mordu et qu’il regardait le serpent de bronze, il récupérait.,
version américaine de L’Étendard
Moïse fit un serpent d’airain, et le plaça sur l’étendard; et il arriva que si un serpent avait mordu quelqu’un, quand il regardait le serpent d’airain, il vivait.
traduction de la Septante de Brenton
Et Moïse fit un serpent d’airain, et le MIT sur un bâton de signalisation; et il arriva que chaque fois qu’un serpent mordait un homme, et il regardait le serpent d’airain, il vivait.
version anglaise contemporaine
Moïse obéit au Seigneur. Et tous ceux qui regardaient le serpent de bronze vivaient, même s’ils avaient été mordus par les serpents venimeux.,
Bible de Douay-Rheims
Moïse fit donc un serpent d’airain, et le dressa pour un signe: quand ceux qui ont été mordus regardaient, ils ont été guéris.
Et Moïse fit un serpent d’airain, et le plaça sur l’étendard; et il arriva que si un serpent avait mordu quelqu’un, quand il regardait le serpent d’airain, il vivait.
traduction de bonnes nouvelles
Alors Moïse a fait un serpent de bronze et l’a mis sur un poteau. Quiconque avait été mordu regarderait le serpent de bronze et serait guéri.
GOD »s WORD® Translation
Alors Moïse a fait un serpent de bronze et l’a mis sur un poteau., Les gens ont regardé le serpent de bronze après avoir été mordu, et ils ont vécu.
version Standard internationale
Moïse a donc fabriqué un serpent de bronze et l’a attaché à un poteau. Si une personne qui avait été mordue par un serpent venimeux regardait le serpent, il vivait.
JPS Tanakh 1917
Et Moïse fit un serpent d’airain, et le mettre sur la perche; et il arriva que, si un serpent avait mordu un homme, quand il a regardé vers le serpent d’airain, il vivait.,
version standard littérale
Et Moïse fait un serpent d’airain, et le fixe sur l’enseigne, et il a été, si le serpent a mordu un homme, et il a regardé avec impatience le serpent d’airain—il a vécu.
Net Bible
Alors Moïse a fait un serpent de bronze et l’a mis sur un poteau, de sorte que si un serpent avait mordu quelqu’un, quand il regardait le serpent de bronze, il vivait.
New Heart Bible en anglais
Moïse fit un serpent d’airain, et le MIT sur l’étendard: et il arriva, que si un serpent avait mordu un homme, quand il regarda le serpent d’airain, il vécut.,
Monde de la Bible en anglais
Moïse fit un serpent d’airain, et le mit sur la norme: et il est arrivé, que si un serpent avait mordu un homme, lorsqu’il regardait le serpent d’airain, il vivait.
traduction littérale de Young
Et Moïse fait un serpent d’airain, et le pose sur l’enseigne, et il a été, si le serpent a mordu un homme, et il a regardé avec espérance au serpent d’airain he IL a vécu.
traductions supplémentaires …


Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *