7 Cool Ways to Use Totally Informal Japanese

0 Comments

Hey, you-act casual!

mi, nem tudod, hogyan?

Ha japán tanulási kalandját az osztályteremben kezdte, akkor nagyon jó esély van arra, hogy először megtanulta a félig udvarias, semleges beszédmódot.

ennek számos oka van, és mindenképpen fontos, hogy udvariasan tudjunk beszélni, ha japánul akarunk működni anélkül, hogy véletlenül bárkit megsértenénk.,

de ha készen áll, hogy a japán magasabb szintre, úgy hangzik, mint egy natív, hogy néhány natív barátok, akkor meg kell, hogy ismerkedjen meg alkalmi, informális Japán.

a japánok gyakorlásának sok magával ragadó (és szórakoztatóbb) módja megköveteli az informális nyilvántartás kezelését: japán dalok hallgatása, anime nézése, dorama akasztása, japán barátokkal való beszélgetés személyesen vagy online.,

Ha valaha is szándékozik élni Japánban, és hogy a japán barátok, akkor képesnek kell lennie arra, hogy beszéljen az emberek informálisan (ha megismerjük egymást), hogy ne jöjjön át, mint egy kicsit kínos, patthelyzet.

letöltés: Ez a blogbejegyzés kényelmes és hordozható PDF-ként érhető el, amelyet bárhová el lehet vinni. Kattintson ide, hogy egy példányt. (Letöltés)

tehát, mikor kell informális japán nyelvet használni?

fontos, hogy tisztában legyünk azzal, hogy mikor van és mikor nem megfelelő az alkalmi beszéd használata japánul., Egy egyszerű módja ennek az, hogy kezdődik egy egyszerű szabály: ha ők idősebb, mint te, tartsa semleges. Ha fiatalabbak, akkor valószínűleg választhat, hogy milyen udvarias szeretne lenni.

mindig semlegesen beszélek, amikor először találkozom valakivel, függetlenül attól, hogy kik ők. Szerintem ez egyenlőséget teremt, és kényelmesebbé teszi az embereket, ráadásul alapvetően nem lehet rossz a semleges hang. De én is egy rendkívül barátságos ember, így hajlamosak csúsznak alkalmi beszéd meglehetősen gyorsan, legalábbis az emberek a saját korombeli és fiatalabb. Ha félénk vagy bizonytalan, csak hallgassa meg, ahogy beszélnek veled, majd másolja!, És ha kétségei vannak, Légy udvarias.

Az informális beszéd eleinte hihetetlenül bonyolultnak tűnhet, de a legtöbb ember meglepően gyorsan megtanulja, mert olyan könnyű gyakorolni.

az ozmózissal gyorsan megtanultam, egyszerűen úgy, hogy hallgattam, hogy az emberek hogyan beszélnek a filmekben és a doramában (különösen a fiatalok főszereplésével és/vagy forgalmazásával), és modern dalszövegekkel ringatóztak. FluentU egy nagy forrás a tanulás alkalmi beszéd által ozmózis gyakorló aktívan.

japán blogokat is olvashatsz, és természetesen megpróbálhatsz néhány japánul beszélő barátot gyakorolni., Amikor megtanultam az alkalmi beszédet, a tanárom japánul írt naplóbejegyzéseket, mert természetesen nem írtál udvariasan a saját naplódba!

tehát mit kell keresnie ahhoz, hogy a japán hangja kevésbé formális és természetesebb legyen? Örülök, hogy megkérdezted!

Master casual form in the present tense

a japán diákok többsége már ismeri az alkalmi konjugációt, mivel a legtöbb szótár és fordító igéket és mellékneveket ír.,

bármit is hívsz (sima forma, alkalmi forma vagy szótár forma) valószínűleg a tanárodtól vagy a tankönyvtől függ, de e cikk alkalmazásában alkalmi formának, alkalmi beszédnek vagy alkalmi hangnak hívom.

azoknak, akik még nem ismerik az igék alkalmi formáját, több időt kell tölteniük erre, de itt röviden lefedem.

először a japán igéket három csoportra osztjuk: 1.csoport, 2. csoport és szabálytalan.,

  • kombinálni Csoport 1 igék a hétköznapi forma, egyszerűen csak csepp a – ます megváltoztatni a い hangzik, hogy egy う hang:
    • ま ま ま まる (のむ)
    • ま ま まる (かく)
    • ま ま まる (かく)
    • ま ま まる (かく)
    • ま ま まる (かく)
    • ま まる (かく)
    • ま まる (かく)
    • ま まる (かく)
    • ま まる (かく)
    • ま まる (かく)
    • ま まる (かく)
    • ま まる (かく)
    • ま まる (かく)
    • ま まる (かく)

    kapcsolja ezeket a hétköznapi forma igék a negatívokat, módosítsa a hangot egy hang hozzá:

    • italt い nem iszik (sem)
    • írj い nem írok (nem)
    • a munka い nem működik (vagy nem működik)

    Kérjük, vegye figyelembe, hogy amikor a szó írott

  • Kérjük, vegye figyelembe, hogy amikor a szó írott
  • Kérjük, vegye figyelembe, hogy amikor a szó írott
  • Kérjük, vegye figyelembe, hogy amikor a szó írott
  • Kérjük, vegye figyelembe, hogy amikor a szó írott
  • Kérjük, vegye figyelembe, hogy amikor a szó írott
  • Kérjük, vegye figyelembe, hogy amikor a szó írott
  • Kérjük, vegye figyelembe, hogy amikor a szó írott
  • Kérjük, vegye figyelembe, hogy amikor a szó írott
  • Kérjük, vegye figyelembe, hogy amikor a szó írott
  • Kérjük, vegye figyelembe, hogy amikor a szó írott
  • Végződik anう hang, például, ahelyett, hogy á a hang változik wa, hogy könnyebb kiejteni., Így meet わ meet nem (nem)

    2. csoport

    2. csoport igék egyszerűbb konjugálni informális Japán, de lehet trükkösebb észrevenni. A legtöbbnek a-Szárja van, amely hanggal végződik,de nem mindegyik. Csak győződjön meg róla, hogy ellenőrizze az összes új ige alkalmi formáját!, Néhány példa a 2. csoport igék a következők:

    • enni
    • hogy
    • tenni,/a tenni,

    a konjugált ezek az igék az informális Japán, egyszerűen csak dobd el a – ま ま, majd vegyük hozzá ezt is:

  • példák a 2. Csoport igék:
    • Hogy
    • hogy
    • hogy
    • hogy
    • hogy
    • hogy

    a konjugált ezek az igék az informális Japán, egyszerűen csak dobd el a – ま ま, majd vegyük hozzá ezt is:

  • Ne edd meg
  • Ne edd meg
  • Ne edd meg
  • Ne edd meg
  • Ne edd meg
  • Ne edd meg
  • Ne edd meg
  • Ne edd meg
  • Ne edd meg
  • Ne edd meg
  • Ne edd meg
  • Ne edd meg
  • Ne edd meg
  • Ne edd meg
  • Ne edd meg
  • Ne edd meg
  • Ne edd meg
  • Ne edd meg
  • Ne edd meg
  • Ne edd meg
  • Rendhagyó igék

    a Rendhagyó igék nehéz abban, hogy ne kövesse a mintát -, hogy mi teszi őket szabálytalan!,- de ha egyszer megtanulod, hogyan kell konjugálni őket, annyira fogod használni őket,hogy hamarosan természetesen áramlanak.,

    szerencsére csak ketten vannak rendhagyó igék, mind nagyon gyakori:

    • ne (hogy)
    • gyere (jönni)

    a konjugált ezek a jelen időben egy alkalmi hang, itt van, mit kell tenni:

    • ne (hogy)
    • ne (hogy)
    • ne (hogy)
    • ne (hogy)
    • ne (hogy)
    • ne (hogy)
    • ne (hogy)
    • ne (hogy)
    • ne (hogy)
    • ne (hogy)
    • ne (hogy)
    • ne (hogy)
    • ne (hogy)
    • ne (hogy)

    a negatív, egyszerűen csak dobd el a – s hozzáadása:

    • nem
    • nem
    • nem

    Tudom, melléknév

    Ezek viszonylag nagyon egyszerű: Ezek viszonylag könnyű

    a negatív, egyszerűen csak dobd el a-s hozzáadása:

    • nem
    • nem
    • nem
    • nem
    • nem

    tudom, melléknév

    Ezek viszonylag nagyon egyszerű: Ők Össze ugyanaz!, Itt található egy útmutató a melléknevek konjugálásához abban az esetben, ha nem ismeri a folyamatot.

    az egyetlen különbség az alkalmi Japánban az, hogy az őket követő ige válik. Például:

    • főnév: じ だ だ (ジ ぎ ぎ だ だ – a osztály)
    • い-melléknév: 長い (ながい – hosszú) Kérjük, vegye figyelembe, hogy ha nem használja a hangsúlyt (az alábbi példát), だ soha nincs szükség, ha a következő い-melléknév
    • な-melléknevek: 元気 元気 (げ きき だ – egészséges)

    い-melléknevek: Főnév 元気 (ジ き き き-a osztály)

  • い-melléknevek: Főnév-egészségügyi (ジ き き き-a osztály)
  • い-melléknevek: Főnév-egészségügyi (ジ き き き-a osztály)
  • い-melléknevek: Főnév 元気 (ジ egészségügyi き き-a osztály)
  • い-melléknevek: Főnév-egészségügyi (ジ egészségügyi き き-a osztály)
  • い-melléknevek: Főnév-egészségügyi (ジ egészségügyi き だ-a osztály)
  • い-melléknevek: egy kicsit nehéz bár, ahogy kell, hogy tudja, mikor kell használni., Ellentétben, amely úgy tűnik, hogy szinte minden mondatot semleges beszédben ér véget, az ff önmagában kissé durva vagy izmos. Használja, ha a múlt időben beszél (amit a következő részben magyarázok), vagy ha a vagy-vel követi.
    • (ez a shashin gyönyörű, nem igaz?)) Hát nem gyönyörű ez a fotó?
    • (irigyellek! Hű, annyira féltékeny vagyok!

    mester alkalmi formában a múlt időben

    fogok feltételezni néhány előzetes ismeretek ebben a szakaszban is, így tudjuk, hogy az érdekes anyanyelvi cucc!,

    1. csoport

    az 1. csoport igék alkalmi múlt időben történő használatához egyszerűen kombinálja őket ugyanúgy, mint a-formába-de használat helyett.

    példa:

    • っ っ っ (ノ った – ital)
    • っ っ っ (もたた-hozott)
    • っ っ っ (った-ment)

    azoknak, akik nem ismerik a と-forma, itt egy gyors magyarázat, hogy hogyan alakítsuk át ezt az űrlapot.

    2. csoport

    a 2. csoport igék (ismét) egyszerűbbek, mint az 1. csoport igék!

    vegye le a szárat (vagy a) és adja hozzá.,

    például:

    • ate (tabeta – ate)
    • deta – exited
    • viselt (きた – wear)

    szabálytalan igék

    szabálytalan konjugátum alkalmi múlt időben ugyanúgy, mint a 2.csoport igék. Egyszerűen távolítsa el a szárat, majd cserélje ki.

    • し ま また (did)
    • ま ま また (comed)

    hangok és melléknevek

    hangok vagy melléknevek múlt időben történő beszélése az, amikor ま ま játékba kerül.

    • し ま ま また (did)
    • ま ま また (jött)
    • ま ま また (jött)

    hangok és melléknevek

    hangok vagy melléknevek múltbeli időben történő beszélése az, amikor ま ま játszik.

    kövesse a know vagy-mellékneveket (a szavak, amelyeket követni kellett volna-udvarias beszédben volt) a volt-val.,

    • főnév: オンなたた – volt egy nő
    • な-melléknevek: か ったた – volt könnyű

    い-melléknevek conjug ugyanúgy, ahogy a semleges múlt idő, a csepegés a い, s helyette た—egyszerűen elveszíti a です!

  • な-a melléknevek ugyanúgy konjugálnak, mint a semleges múlt időben, a い ejtésével és a た helyettesítésével-egyszerűen elveszítik a です-t!
  • な-a melléknevek ugyanúgy konjugálnak, mint a semleges múlt időben, a い ejtésével és a か った helyettesítésével-egyszerűen elveszítik a です-t!
  • な-a melléknevek ugyanúgy konjugálnak, mint a semleges múlt időben, a い ejtésével és a か った helyettesítésével-egyszerűen elveszítik a です-t!
  • な-melléknevek conjug ugyanúgy, ahogy a semleges múlt idő, a másikba a

    példa:

    • meleg volt (atsukatta – meleg)
    • fantasztikus volt (fantasztikus)
    • ijesztő volt (ijesztő volt)

    Nem egy agresszív, így használja igék egyszerű negatív múlt időben által végződő-nem volt ijesztő.

  • nem egy-agresszív, ezért használja igék sima-negatív múlt időben végződő-nem volt ijesztő.

  • nem egy-agresszív, ezért használja igék sima negatív múlt időben végződő-nem volt ijesztő.
  • nem egy-agresszív, ezért használja igék sima negatív múlt időben végződő-nem volt ijesztő. nem egy-agresszív, ezért használja igék sima negatív múlt időben végződő-nem volt ijesztő. nem egy-agresszív, ezért használja igék sima negatív múlt időben végződő-nem volt ijesztő.,

    például:

    • っ っ っ っ っ っ っ っ っ
    • っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ
    • っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ
    • っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ

    a っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ

  • っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ っ >

    Ezek mondat befejezés, hogy a Japán tanulók találni elég nehéz megérteni, mert nincs angol megfelelője – hogy még rosszabb legyen, ez régen több, látszólag független módon.

    azonban nagyon gyakori a fiatal japánok körében, ezért érdemes megtanulni, még akkor is, ha (mint én) soha nincs bátorsága használni., Ha már megismerte, valószínűleg elég gyakran hallhatja majd a beszédben, a filmekben, a doramában és az animében.

    Present tense

    az egyik dolog, ami megkönnyíti a japán nyelvtan tanulását, mint más nyelvek, az, hogy nincs jövőidő.

    az ige jelenlegi feszült formája tökéletesen megfelelő, de ha valamilyen színt szeretne hozzáadni, és meg akarja erősíteni a jövőben zajló valami gondolatát, használja てしまう vagy ちゃう/じゃう.,

    és a formális forma alkalmi formái, az ige azt jelenti, hogy valami történni fog, akár “sajnálatosan”, akár “elszántsággal”.”

    használhatja ugyanúgy: A conjugating az ige, amit leír, a te-formában, hozzátéve,

    Tehát azt mondani, hogy ezt nem igazán akarom látni, azt mondanám, hogy lesz kész a házi egyfajta meghatározása azt mondanám, hogy ezt nem igazán látni akarsz, vagy azt mondani, hogy kész a házi egyfajta meghatározása azt mondanám, hogy ezt nem igazán akarom látni, azt mondanám, hogy ezt nem igazán akarom látni, azt mondanám, hogy ezt nem igazán akarom látni, azt mondanám, hogy ezt nem igazán látni akarsz.,

    múlt idő

    kapcsolja be ezt múlt idővé, és teljesen más jelentést vesz fel. Az ige múlt idejű konjugációja, a てしまった (formai forma: てしまいました) azt jelzi, hogy történt valami, és hogy az eredmény kevesebb volt, mint csodálatos.

    tehát egy mondat ちゃった vagy じゃった-val történő befejezése azt jelzi, hogy a beszélő elégedetlen vagy csalódott a történtek eredményével.

    Vagylagosan, ez adhat egyfajta valamit, hogy kész, mint az angol azt mondhatjuk, hogy valami ” vége, és kész.,”Tehát ez a mondat vége csalódást vagy megkönnyebbülést jelezhet—(remélhetőleg) értelmezheti a jelentést a kontextusból.

    választás a ちゃう/ちゃった és a じゃう/じゃった

    között tehát miért van két különböző kiejtés ugyanazon mondat végén?

    ennek a kifejezésnek a kiejtése attól függ, hogy milyen mássalhangzó következik-És most már érted, miért féltem ezt használni!,

    használja, ha a hétköznapi forma szár, az ige, amit leír, azzal végződik, hogy:

    Itt egy példa, hogyan néz ez ki:

    • Jó estét.)- “Ma este olvasni fogok” – mondta elszántan.,

  • use ち っ/チ った following:

    • 2. csoport igék
    • rendhagyó igék
    • bármely más 1. csoport ige stem következetes

    íme egy példa arra, hogyan néz ki ez:

    • itt van egy példa arra, hogyan néz ki ez:
    • p >
      • így néz ki:
        • így néz ki:
          • így néz ki:
          • . (Féltem...- Sajnálom, hogy megettem azokat az osztrigákat…)
          • holnap, tényleg fogok. (Holnap tényleg megteszem. – Holnap tényleg megteszem.)
          • rush-szerű. (Már túl késő. – Sajnos sietnem kell.
          • elmentem az edzőterembe.
          • elmentem az edzőterembe.
          • elmentem az edzőterembe. (Bementem. – Elmentem a tornaterem-mondta egyfajta ” van, hogy az útból.”)

          most nézzünk meg néhány könnyebb japán informális nyelvet?, Ez mind használható cucc, ígérem! Sok szerencsét!

          use-っ

          – っ egy nagyon hasznos hang alkalmi beszéd. Használhatja a részecske helyett, valamint olyan igék előtt, mint a 言う (いう-mondani) és おう (omou – gondolkodni).

          • i (Meri-chan azt mondta, hogy sajnálom. – Mary azt mondta, hideg van.Egyetemre akarok menni.
          • főiskolára akarok menni.
          • főiskolára akarok menni.
          • (azt hiszem, hamarosan menni akarok.- Azt hiszem, egyetemre akarok menni.

        a mondatokat az igék helyén is végezheti, jelezve, hogy hallott valamit, vagy hogy valaki mondott valamit.,

        • i (merichan azt mondta, hogy sajnálja. – Mary azt mondta, hideg van.
        • a teszt nehéz. (Nehéz megmondani.)- Hallottam, hogy a teszt nehéz lesz.

        használja naa –

        Naa-egy vicces kis mondat-ender, hogy akkor valószínűleg kezd észrevenni mindenhol. Úgy tűnik, hogy szinte bármilyen összefüggésben használják, de leggyakrabban a ね~ kissé tolakodóbb változatának, mint a ” El tudod hinni?”vagy” nem ért egyet?”

        a nőknek és a lányoknak ügyelniük kell arra, hogy-túl gyakran〜 használják, mivel ez kissé durva vagy durva lehet.,

        csepp részecskék

        Ha olyan vagy, mint én, és soha nem kapott elég a nyitjára, hogy mikor kell használni を versus が, imádni fogod ezt a szempontot informális Japán. Elég gyakori, hogy bizonyos részecskéket teljesen leejtünk! は, を És が Mind el lehet ejteni a mondataidból, ha véletlenül beszélsz, és akkor is teljesen érthető leszel.

        egy másik részecske, amely leesett az alkalmi Japán a kérdés részecske か. Jelezze, hogy kérdéseket tesz fel alkalmi japánul ugyanúgy, mint angolul: kérdőjellel, vagy az intonációval.,

        drop

        amikor beszélünk csinál valamit a jelen időben semleges Japán használni kívánt. A szótár konjugáció ez logikusan lenne, de a beszélgetés ez gyakori, hogy csökken a rövidíteni, hogy.

        • (megyek a tengerbe. – A parton vagyunk.
        • ketten vagytok társkereső.
        • ketten vagytok társkereső.
        • (ők társkereső. – Azok ketten elmentek.)

        ezt minden igével megteheti,hogy egy kicsit könnyebbé tegye őket a nyelvről.,

        próbáljon ki néhány nemspecifikus közös kifejezést

        a semleges Japán alapvetően nem semleges, de az alkalmi beszédben kissé nagyobb a szabadság a férfiak és a nők számára, hogy színezzék és jellemezzék a beszéd módját. A japán nem ugyanolyan mértékben nemi jellegű, mint sok más nyelv. Míg a trendek meglehetősen gyorsan változnak, hasznos szem előtt tartani néhány idioszinkráziát és kifejezést, amelyeket jelenleg nagyobb valószínűséggel hall egy férfi vagy nő szájából.,

        女 の の (Onnakotoba – “Női Szavak”)

        bár nem szükséges, hogy bárki használja mondat-enders Alkalmi Japán, lányok és nők néha véget egy mondat wa vagy—például, の高 の のwa! (Melyik az?- Ez a ruha drága! Vagy hol találkozunk? (Hol találkozol? – Hol találkozunk?- Csakúgy, mint a nemek közötti semleges. Sok kombinációk a szótagokat, hogy a lányok, mind a nők használhatják, hogy vége a mondatokat, beleértve a következőket:

        • だ と
        • と と
        • と と
        • と と
        • と と
        • と と
        • の と
        • の と
        • の と
        • の と
        • の と
        • の と
        • の と
        • の と
        • の と
        • の と
        • の と
        • の と
        • の と
        • の と
        • の と
        • の と
        • の と
        • の と, Nincs igazán olyan jó vagy rossz módja annak, hogy használja mondat-enders, csak bármi tekercs természetesen! A jelentésnek világosnak kell lennie az intonációból. Kérdések közös végén sem mondat-ender, vagy vagy.

          a nők és a lányok néha inkább önmagukra hivatkoznak, mint én し-ra, mivel egy kicsit lányosabbnak és ártatlannak hangzik. A nők, akik magukat 僕-nak nevezik, egyre gyakoribbá válnak, de még mindig elég tomboyishnak hangzik.

          a nők alkalmi környezetben hivatkozhatnak a férfiakra, vagy nagyon informálisan hívhatják “azt a személyt” vagy azt a gyermeket., A nők egyre gyakrabban használják a 君 (きみ – you) kifejezést a férfiakra. Az is sokkal gyakoribb, hogy a nők-ちゃん-val utótagozzák mások nevét, mint a férfiak esetében, bár a férfiak használhatják azokat a nőket (és néhány férfit), akikkel nagyon közel vannak.

          男言葉 (おとこ ことば – “férfi szavak”)

          a férfias nyelv valójában csak nem-semleges informális japán, mivel a nemek közötti idioszinkráziák többségét a Meidzsi-korszakban a lányok és a nők kezdték el.

          A japán férfiak, akik véletlenül beszélnek, véget vethetnek a mondatoknak だ, よ, ね, んだ, ezek kombinációja, vagy egyáltalán nem., Egy kicsit régimódi most, de hallottam őket használják a férfiak, hogy hangzik egy kicsit durva és férfias. A férfiak egyszerűen intonációval fejezhetik be a kérdést, vagy használhatják:

          • ?
          • mi ez?
          • mi ez?
          • hát nem szomorú?

      a barátok vagy szeretteik körében a férfiak inkább え (o) – nak, mint több fiúi え (えく) – nek, vagy másoknak え え (えま) – nek nevezhetik magukat.

    barátok Között, vagy szeretteit a férfiak is utalnak, hogy magukat, mint え (お) helyett inkább fiús え (えく), vagy az, hogy mások, mint え え (えま).

    barátok vagy szeretteik között a férfiak magukra utalhatnak

    Ha ez mind sokat tanulhat, akkor tényleg nem kell aggódnia., Az informális japánok sok sajátossága valójában kevésbé a tanulás és a memorizálás kérdése, mint egyszerűen annak tudatában, hogy mi a közös és mit jelent.

    ha egyszerűen csak ugyanazt a japán nyelvet beszéled, mint semleges hangon, de lerövidíted a mondatvégződéseket a szótár formájába, ez egy nagyszerű kezdet! Már így is melegebb és barátságosabb leszel az ismerőseidnek.,

    Most, hogy tisztában vagy-e szófordulat, akkor valószínűleg kezdjük észrevenni őket mindenhol, de remélem, hogy mint építeni a bizalmat, majd elkezd bors a beszédét ezekkel a kis vonást, hogy tényleg beszélt Japán a sajátját!

    letöltés: Ez a blogbejegyzés kényelmes és hordozható PDF-ként érhető el, amelyet bárhová el lehet vinni. Kattintson ide, hogy egy példányt. (Letöltés)

    és még egy dolog…

    Ha szeretsz japánul tanulni hiteles anyagokkal, akkor többet kell mondanom a FluentU-ról is.,

    FluentU természetesen és fokozatosan megkönnyíti a Japán nyelv és kultúra elsajátítását. Meg fogja tanulni igazi Japán, ahogy beszélt a valós életben.

    FluentU van egy széles körű kortárs videók, mint akkor lásd alább:

    FluentU teszi ezeket a natív Japán Videók megközelíthető interaktív átiratok. Érintse meg bármelyik szót, hogy azonnal megkeresse.

    minden definíciónak több példája van, és olyan Japán tanulóknak írták, mint te. Érintse hozzá szavakat szeretne felülvizsgálni egy vocab lista.,

    és FluentU rendelkezik egy tanulási móddal, amely minden videót nyelvtanulási leckévé alakít. Mindig ellop balra vagy jobbra, hogy több példát.

    a legjobb rész? FluentU nyomon követi a szókincs, és azt sugallja, tartalom és példák alapján a szókincs. Lesz egy 100% személyre szabott élményt.

    a FluentU app már elérhető iOS-re és Androidra, és olyan weboldalként is elérhető, amelyhez számítógépén vagy táblagépén is hozzáférhet.,

    ha tetszett ez a bejegyzés, valami azt mondja, hogy szeretni fogja FluentU, a legjobb módja annak, hogy megtanulják a japán valós videók.

    tapasztalja meg a japán merülést online!


    Vélemény, hozzászólás?

    Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük