Hogy Mondod, Hogy” Boldog Születésnapot ” Olaszul?

0 Comments

szeretné megtanulni, hogyan kell mondani, hogy “boldog születésnapot” olaszul?

talán azt akarja mondani, hogy “boldog születésnapot” olaszul, hogy mosolyogjon olasz partnerének vagy barátainak a különleges napján. Vagy talán azért, mert Olaszországba utazol, és ki tudja, meghívnak-e egy szülinapi bulira? Nincs olyan dolog, mint egy váratlan vendég olasz otthonokban, így lehet, hogy még kap egy utolsó pillanatban meghívást.

Az olaszok joviális emberek, akik szeretnek ünnepelni, és jól érzik magukat a családjukkal és a barátaikkal., Pár ez a világhírű konyha, el lehet képzelni, milyen jó lehet, hogy részt vegyen egy olasz születésnapi party.

hadd segítsek felkészülni az ünnepségekre!

hogyan kell mondani, hogy “Születésnap” olaszul: Compleanno

angolul a ” születésnap “szó a” születés “és a”nap” főnevekből áll. Olaszul a “születésnap” szó is összetett szó: compleanno.

Compleanno származik a spanyol szó cumpleaños (“Születésnap”)., Ha megtörjük compleanno le, kapunk comple a spanyol ige cumplir (“elvégzésére”, vagy ebben az esetben,” teljes”), anno a spanyol főnév año (“év”).

míg angolul a szó kifejezetten leírja születésének napját, olaszul ez a nap jelzi életének egy évének teljes befejezését.

hogyan kell mondani” Boldog születésnapot “olaszul: Buon Compleanno

hogyan mondod” boldog születésnapot ” olaszul?

“Happy birthday “lefordítva olasz szó szerint lenne felice compleanno, mint felice azt jelenti,” boldog ” olaszul.,

Az olaszok azonban nem boldog születésnapot kívánnak, hanem jót. Azt mondják, buon compleanno (szó szerint “jó Születésnap”).

Buon/a helyettesíti a “boldog”sok más különleges esemény üdvözlet.

Instanceexamples:

  • Buon Anno Nuovo – “Boldog Új Évet”
  • Buon San Valentino – “Boldog Valentin-napot”
  • Buona Pasqua – “Boldog Húsvétot”

hogyan kell mondani a “születési dátumot” olaszul: Data di Nascita

“születésnap” és “születési dátum” nem ugyanaz., Míg az első ismétlődő éves esemény, a második a születésed pontos dátumát, évét jelenti. Csak egy születési dátum van mindannyiunk számára, miközben annyi születésnapunk volt, mint öregek vagyunk.

Ha aggódsz, hogy összekevered a kettőt olaszul, biztos lehetsz benne, hogy ez szinte lehetetlen.

hogyan kívánjunk Boldog nem születésnapot olaszul: Buon Non Compleanno!

mi van, ha nem tudsz várni, hogy boldog születésnapot kívánj olaszul, de egyik barátod vagy rokonod sem ünnepli az övékét?,

próbálja ki az Alice Csodaországban Mad Hatter stílusú kifejezést, és kívánjon nekik helyett un buon non compleanno (“boldog nem születésnapot”)!

hogyan kell mondani a “legjobb kívánságokat” olaszul: Tanti Auguri

Buon compleanno angolul “Boldog születésnapot” jelent, de az olaszok gyakran alternatív kifejezéseket használnak a születésnapi személy köszöntésére. Tanti auguri a legnépszerűbb.

mit jelent a tanti auguri? Ha szó szerint lefordítanánk angolra, tanti auguri “sok kívánság” lenne. Jelentése azonban közelebb áll a”legjobb kívánságokhoz”.,

Megjegyzés: amint látja, tanti auguri nem tartalmazza a compleanno szót, tehát nem csak születésnapokra vonatkozik. Valójában ez a joker kártya, amikor olasz üdvözletről van szó. Használhatja, hogy kifejezze a legjobb kívánságait karácsonykor, valamint az új év vagy Nőnap.

azt is egyszerűen mondani Auguri! (szó szerint “kívánja”), vagy adja hozzá az utótagot-oni, hogy a kívánságok nagyobbak legyenek: Auguroni!

hogyan kell mondani:” Boldog születésnapot kívánok “olaszul: Ti Auguro un Buon Compleanno

megtanultad, hogy a” kívánságok “auguri olaszul, így könnyű emlékezni arra, hogy a” kívánság ” augurare.,

ahhoz, hogy elmondja a születésnapi személynek: “Boldog születésnapot kívánok neked”, azt mondanád, hogy Ti auguro un buon compleanno.

de mi van, ha azt akarja mondani, hogy boldog születésnapot kívánunk több embernek egyszerre? Vagy ha valaki más kívánságait akarta kifejezni? Ennek megfelelően módosítania kell a kifejezést.

először nézzük meg, hogyan kell konjugálni az augurare igét, amely az olasz igék első csoportjába tartozik.,

  • (io) auguro – “kívánom”
  • (tu) auguri – “kívánsz” (informális szinguláris második személy)
  • (lui, lei vagy Lei) augura – “kíván” vagy “kívánsz” (hivatalos szinguláris második személy)
  • (noi) auguriamo – “kívánunk”
  • (voi) augurate – “kívánsz” (többesélyes második személy)
  • (loro) augurano – “kívánnak”

a kifejezés befejezéséhez ki kell választania a megfelelő közvetett névmást.

példák:

  • Vi auguriamo un buon compleanno- ” Boldog születésnapot kívánunk.,”
  • Mia madre le augura un buon compleanno, signore – ” anyám boldog születésnapot kíván Önnek, Uram.”

Boldog születésnapot olaszul: Song Version

az olasz születésnapi dalt ugyanúgy használják, mint az angolot, ugyanazon alkalmakkor: telefonhívással, meglepetésparti megkezdéséhez, a születésnapi torta vágása előtt stb.

Szóval, milyen az olasz Születésnapi dal? Nagyon könnyű megtanulni most, hogy tudod, hogyan kell mondani a legjobb kívánságokat olaszul.

itt vannak a dalszövegek., Sing with the same tune you would in English:

Tanti auguri a te, tanti auguri a te, tanti auguri, tanti auguri a te!

Megjegyzés: Tanti auguri a te azt jelenti: “a legjobb születésnapi kívánságok neked*.

olasz születésnapi hagyományok

Az olaszok sok más országhoz hasonló módon ünneplik a születésnapokat, de a születésnapi partikról is megvan a saját furcsaságuk.

tehát beszéljünk néhány olasz születésnapi hagyományról.

melyik az olaszok legfontosabb születésnapja?,

Az olaszok nagyobb mértékben ünneplik a 18. születésnapot, mert ez az a nap, amikor hivatalosan elérik a felnőttkort!

a párt stílusa és mérete a személytől függ, de szinte mindig olyan nagy, amennyire csak lehetséges.

Tirare Le Orecchie

van egy régi olasz születésnapi hagyomány, ahol a vendégek egy alkalommal húzzák a születésnapi ember fülét minden születésnapjukra, amíg meg nem ünnepelnek.,

manapság inkább vicc, de ha valaki azt hallja, hogy tirare le orecchie al festeggiato (“húzza meg a születésnapi ember fülét”), akkor tudni fogja, miért.

ennek a hagyománynak különböző magyarázatai vannak. Az egyik legnépszerűbb az, hogy a születésnapi ember fülének húzása emlékezteti őket a múló időre. Ez egy ősi hitből származik, hogy a memóriát a fülekben tárolták.

A születésnapi személy gondoskodik az ételről

Chi compie, a paga egy kicsit trükkös lefordítani angolul, mivel a compiere-nek nincs angol megfelelője., A kifejezés azt jelenti, hogy ” az, aki születésnapját ünnepli, fizet.”

furcsán hangzik. Hogy lehet, hogy az ünneplő személy kezeli helyett, hogy a barátok felelőssége? Nehéz pontosan megmagyarázni.

az étel az olasz kultúra nagy része, és a jó minőségű ételek fogyasztása és megosztása olyan fontos társadalmi tevékenység. Amikor valaki ünnepli születésnapját, megosztják elismerésüket a vendégek számára azáltal, hogy ételt kínálnak nekik.

a bulikat általában a születésnapi ember házában tartják, az ételt pedig ujjas ételként, svédasztalos vagy többfogásos étkezésként szolgálják fel., Nem ritka, hogy a vacsora kívül, de ez általában csak néhány közeli barátok és / vagy rokonok. Azok, akik nem rendelkeznek az idő és / vagy azt jelenti, hogy az előző két lehet menni egy italra vagy egy pizza.

minden esetben állandó, hogy a születésnapi személy, vagy családja meglepetés esetén várhatóan kezelni fogja.

a vendégeknek ajándékokat kell hozniuk

mivel a születésnapi személy gondoskodik a partiról, a vendégek ajándékokat hoznak, hogy bemutassák a párosított szeretetet., Az ajándékokat, nagy gonddal csomagolva, gyakran kinyitják a párt vége előtt, így a házigazda megfelelően köszönetet mondhat mindenkinek.

ajándékok a házigazdák nem csak a születésnapok, bár. Ez egy jó ötlet, hogy egy kis valamit, amikor megy valaki más házában Olaszországban, akkor is, ha ők egy rokon. Ha nem születésnap, akkor nem kell semmi drágának lennie, és a gondolat számít.

mi van, ha azt mondták, hogy ne hozzon semmit? Hacsak nem komoly okból, és fennáll a veszélye annak, hogy nem tiszteled a házigazdákat (pl.,: temetésen), még mindig jobb, ha nem jön üres kézzel.

a házigazdák valószínűleg nem fognak nagy ügyet csinálni róla, ha nem követi ezt a szabályt, különösen, ha tudják, hogy külföldi vagy. De egy ajándék hozása segít abban, hogy beleolvadj a kultúrába.

miután elolvasta ezeket a hagyományokat, motiváltnak érzi magát, hogy megszervezze saját olasz születésnapi partiját?

hadd segítsek ebben.

hogyan kell mondani” Party ” olaszul: Festa

megtanultad, hogy a születésnapi partik népszerűek Olaszországban. Most nézzük meg, hogyan kell beszélni róluk a helyi nyelven.,

Szóval, hogyan mondod olaszul a “partit”? A válasz festa, a “születésnapi party” pedig festa di compleanno.

nincs szabványos recept az olasz születésnapi partikhoz, de mivel gyakran otthon tartják őket, nagyon kreatívak lehetnek. A szülők általában dei giochi-t (“játékokat”) szerveznek kisgyermekek számára, míg a felnőttek és a tizenévesek választhatják az una festa a tema-t (“tematikus párt”). A barátok és a család összehozhatják az una sorpresát (“meglepetés”) vagy az una festa a sorpresa-t (“meglepetés párt”).,

Itt egy kis fél-kapcsolódó szókincs az olasz beállítani a festa di compleanno:

  • invito di compleanno – “szülinapi meghívó”
  • decorazione/i – “dekoráció/s”
  • palloncino/i – “lufi/s”
  • festone/i – “szerpentin”
  • cappellino/i di compleanno – “születésnapi hat/s”
  • coriandoli – “confettis”
  • musica – “zene”
  • regalo – “jelen”
  • játszani regalo – “dobozban”, vagy “ajándék csomagolás”
  • nastro – “szalag”

tudod, mit az olasz szülinapi buli nem hiányzik?,

hogyan kell mondani” születésnapi torta ” olaszul: Torta di Compleanno

Ha a fenti kérdésre válaszolt cibo (“élelmiszer”)… Ding! Ding! Ding! Igazad van! Díjként virtuális születésnapi tortát kap: 🎂

La torta di compleanno (“a születésnapi torta”) kötelező Olaszországban. Általában házi készítésű, de nem ritka, hogy a házigazda vagy családja megrendeli, és gyertyával vagy gyertyatartóval (“gyertyák”) takarja le.

eszik a születésnapi torta jön egy kis rituális Olaszországban, az egyik lehet felismerni, mert ez gyakori az egész világon.,

így történik: a vendégek éneklik a születésnapi dalt, majd amikor vége, elmondják a születésnapi személynek, Spegni le candele-nek! (“Fújja ki a gyertyákat”). Míg a születésnapi személy ezt teszi, meg kell esprimere un desiderio (“kívánj”). Ezután az il taglio della torta megfelelő eszközeivel élesítik magukat (“a torta vágása”, szó szerint”a torta vágása”). Végül itt az ideje a scorpacciata-nak (“blyful”)!,

íme néhány az olasz születésnapi sütemények legnépszerűbb tipi (“fajtái”), köztük néhány kedvelt gusti (“ízek”), amelyeket érdemes megfontolni olasz születésnapjára:

  • torta a piani-“többszintes torta “
  • semifreddo – szó szerint”félig hideg”. Ez egy tipikus félig fagyasztott olasz desszert, amely hasonlít egy mix mousse és fagylalt.,
  • pan di Spagna – “piskóta”
  • cioccolato – “csoki”
  • crema – “krém”
  • panna (montata) – “tejszínhab”
  • frutta – “gyümölcsök”
  • fragola – “eper”
  • nocciola – “mogyoró”

Még akkor is, ha a torta ellopja a reflektorfényben, nem csak az ételt szolgálnak fel olasz születésnapi partik.,ino/i – a “szendvics/es”, általában mini azok,

nézzük is beszélni a tárgyakat kell az ételt:

  • bicchieri – “szemüveg”
  • tovaglia – “terítő”
  • tovaglioli – “szalvéták”
  • piatti – “lemez”
  • posate – “evőeszközök”
  • cucchiaio – “kanál”
  • forchetta – “villa”
  • coltello – “kés”

Ha nem tudja használni a legjobb terítő, vagy szalvétát, mert, mondjuk, a párt kívül történik, una tovaglia di alatt (“egy műanyag terítő”), valamint dei tovaglioli di carta (“papír szalvéták”) akkor több mint jó.,

hogyan kell mondani, hogy” Birthday Boy “és” Birthday Girl”olaszul: Festeggiato és Festeggiata

a születésnapi torta vonzza a legnagyobb figyelmet az asztalon, de az igazi csillag a párt a festeggiato (“birthday boy”) vagy festeggiata (“birthday girl”).

mivel ők az anfitrione (“host”), a festeggiato/a fogadja az invitatit (“vendégek”).

amint láthatja, a festeggiato/a főnévnek közös gyökere van a festa-val. Ha szó szerint lefordítjuk angolra, a festeggiato / a azt jelentené, hogy” a partizott “vagy”az ünnepelt”., Ez utóbbi annak a ténynek köszönhető, hogy a festeggiato/a szintén a festeggiare ige múltja.

miért számít ez? Hadd magyarázzam meg.

az Ige” ünnepelni ” Angolul: Festeggiare

most, hogy a párt megfelelően szervezett, csak egy dolog maradt: ünnepelni!

várj … hogyan mondod, hogy “ünnepelni” olaszul?

az olasz “ünnepelni” ige festeggiare. Mint látható, ugyanaz a gyökér, mint a festa főnév., Ezért a festeggiare alkalmanként azt is jelenti, hogy “bulizni”, bár erre jobb kifejezés lenne a fare la festa (szó szerint “a párt létrehozása”).

a Festeggiare az olasz igék első csoportjába tartozik., Lásd, hogyan alakítsuk át a jelen időben:

  • (io) festeggio – “ünnepelni”
  • (tu) festeggi – “ünnepelni” (informális egyes szám második személy)
  • (lui, lei vagy Lei) festeggia – “ő/ő ünnepli” vagy “ünnepelni” (hivatalos egyes szám második személy)
  • (noi) festeggiamo – “ünnepeljük”
  • (voi) festeggiate – “ünnepelni” (többes szám második személy)
  • (egy/esse vagy loro) festeggiano – “ünneplik”

, Hogyan kell Írni egy Szülinapi Kártyát olasz

Gyere si scrive “Buon Compleanno” a Italiano?, (“Hogyan írsz Boldog születésnapot olaszul?”) Általában ezt tennéd az un biglietto di auguri (di compleanno) (“születésnapi kártya”).

valaki születésnapi kártya írása nem nagy dolog Olaszországban. Valójában, mivel a vendégek már ajándékokat hoznak, a kártya nem tekinthető szükségesnek. De ez még mindig egy szép gondolat, és lehetséges, hogy kapsz egy kicsit az olasz születésnapi partiján.

mit írnának rájuk a vendégek? Lehet, hogy klasszikus egysoros, például Tanti Auguri és Buon Compleanno, vagy kreatívabbak lesznek.,

Íme néhány mondat, amit a születésnapi kártyáidban találhatsz:

  • Tanti auguri di buon compleanno. – “Boldog Születésnapot kíván”, szó szerint “sok jó születésnapi kívánság”.
  • Cento di questi giorni! – “Sok boldog visszatér”, szó szerint ” száz ilyen nap.”
  • Sembri più giovane che mai! – “Fiatalabbnak tűnsz, mint valaha!”
  • Buon compleanno a colui che è per sempre giovane! – “Boldog születésnapot valakinek, aki örökké fiatal!”
  • Possano tutti i tuoi desideri avverarsi – in questo giorno) – ” minden kívánsága valóra (ezen a napon).,”
  • Ti auguro il meglio – “kívánok a legjobb”. A kifejezés oggi e sempre-vel (“ma és örökké”) is lezárható.

hogyan kell szövegezni a “Boldog születésnapot” olaszul

a születésnapi kártyák szépek, de manapság gyakoribb az ultra-rövid születésnapi kívánságok szöveges üzenettel történő fogadása.

a születésnapi szöveg úgy néz ki, mint a TA (tanti auguri, bár légy óvatos ezzel, mert ez is rövidítése a hatalmas ti amo-nak – “szeretlek”). A szövegben TVTB (ti Voglio tanto bene – “szeretlek”) és 6 grande (sei grande – “nagy vagy”) is szerepelhet.,

nyomjuk meg a szünet gombot egy pillanatra. Lehet, hogy azon tűnődsz, miért fordítottam le két mondatot úgy, hogy “szeretlek”, és minősítettem az egyik “erős” kifejezést. Ha kíváncsi vagy a különbségre, nézd meg ezt a cikket, amely magyarázatot tartalmaz.

születésnapi kérdések olaszul

a születésnapi személy sok kérdést tesz fel a születésnapjáról. A ” Hány éves vagy?”to” milyen volt a születésnapod?”Megtanítok néhány lényeges kérdést, és a megfelelő válaszokat olaszul.,

mielőtt megtenném, gyorsan áttekintjük ezt a fontos nyelvtani pontot. Ne feledje, hogy három ” te “van olaszul, ezért a helyes birtokos névmással tegye fel a kérdéseket:

  • tu → tuo-singular informális” te “
  • lei → suo-singular formális ” te “
  • voi → vostro-többes ” te “

hogyan lehet megkérdezni ” hány éves vagy?”olaszul: Quanti Anni Hai?

Az olaszok nem kérdezik: “Hány éves vagy?”, kérdezik Quanti anni hai?, ami szó szerint angolul fordul elő: “hány éve van?”

Megjegyzés: kér valaki Quanti anni hai?, Olaszországban nem megfelelő, ha a személy idősebbnek tűnik, mint te. A “te” (Lei → Quanti anni ha?) segíthet abban, hogy a kérdés tiszteletteljesebb legyen, de inkább nem hozza fel.

a “te” többes számú kérdés Quanti anni avete?

azok, akik szeretnek viccelődni, válaszolhatnak sono vecchio-ra (“öreg vagyok”). Azok, akik inkább a pontosabb választ mondják Ho … anni (“én vagyok … éves”).,

16 Sedici 60 Sessanta 7 Sette 17 Diciassette 70 Settanta 8 Otto 18 Diciotto 80 Ottanta 9 Nove 19 Diciannove 90 Novanta 10 Dieci 20 Venti 100 Cento

To make up numbers like 37 and 52, just add on to the tens: trentasette, cinquantadue., Minden szám 20-100, hogy a végén “egy”, távolítsa el az utolsó betű a tíz és add uno: quarantuno (41), settantuno (71).

Megjegyzés: nagyra becsült válasz arra, hogy hány évesek lennének, Nem dimostri la tua età (“nem nézed meg a korodat”, egyedülálló informális), nem dimostra la sua età (egyedülálló formális), nem dimostrate la vostra età (többes szám). Mindig egy szép bók!

hogyan lehet megkérdezni: “mikor van a születésnapod?”olaszul: Quand” È il Tuo Compleanno?

ha épp most készítettél egy olasz barátot, és szeretnéd hozzáadni a születésnapodat a naptáradhoz, kérdezd meg őket Quand ” è il tuo compleanno?, (“Mikor van a születésnapod?”)

a kérdésre adott lehetséges válaszok közé tartozik Fra poco (“hamarosan”), la prossima settimana (“jövő hét”), il prossimo mese (“jövő hónap”). Ha a beszélgetőpartner pontosabb választ ad, akkor ezt a formátumot fogják használni: il 14 luglio (“július 14.”).

Psst … meg kell vizsgálnia a hónapokat olaszul?, Semmi baj, én majd fedezlek:

  • gennaio – “január”
  • febbraio – “február”
  • marzo – “Március”
  • aprile – “április”
  • maggio – “Május”
  • giugno – “június”
  • luglio – “július”
  • agosto – “augusztus”
  • settembre – “szeptember”
  • ottobre – “október”
  • novembre – “November”
  • dicembre – “December”

ne feledje, hogy az olasz hónap rendszerint nem tőkésített, ellentétben az angol.

hogyan lehet megkérdezni: “mit akarsz tenni a születésnapodra?”olaszul: Che Cosa Vuoi Fare per il Tuo Compleanno?,

ha valaki megkérdezi, hogy Che cosa vuoi viteldíj per il tuo compleanno? (“Mit akarsz tenni a születésnapodra?”), válaszolhat niente (“semmi”) vagy una festa!

itt van még néhány válasz:

  • Stare in famiglia – ” légy a családommal.”
  • Qualcosa tra amici – ” valami a barátok között.”
  • Andare in gita – ” menj egy útra.”

hogyan lehet megkérdezni: “milyen volt a születésnapod?”olaszul: Com’ era il Tuo Compleanno?,

Ha az egyik barátja nem tudott eljönni a születésnapi partijára, vagy ha úgy döntött, hogy csak a családjával ünnepli, akkor megkérdezhetik, hogy Com ‘ era il tuo compleanno? (“Milyen volt a születésnapod?”)

Itt van néhány lehetséges válasz:

  • Fantastico – “csodálatos”, szó szerint “fantasztikus”
  • Speciale – “különleges”
  • Nem ensz granché – “nem sok”
  • Terribile – “szörnyű”

Megünnepeljük a Születésnapokat, a olasz

ez Az, készen állsz, hogy megünnepeljük a születésnapokat, olasz nyelven!,

most, hogy tudod, hogyan kell mondani “Boldog születésnapot” olaszul, talán megtanulhatod, hogyan kívánhatod más nyelven.

mondd meg, írsz néhány születésnapi kártyát olaszul? Vagy húzza a barátai fülét a különleges napon?

Benny LewisFounder, folyékonyan beszél 3 hónap alatt: spanyol, francia, német, olasz, portugál, Eszperantó, Mandarin kínai, amerikai jelnyelv, holland, ír Vidám ír srác, teljes munkaidős globe trotter és nemzetközi bestseller szerző., Benny úgy véli, hogy a nyelvtanulás legjobb megközelítése az első naptól kezdve beszélni. Benny Lewis


Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük