JP nyelvészethez-francia, olasz, spanyol osztályok NYC-ben

0 Comments

Nuestro Dialecto

a szleng szavakat gyakran használják Puerto Rico-ban. Próbálja meg beépíteni ezeket a szórakoztató kifejezéseket a mindennapi spanyol nyelvbe, hogy valóban belemerüljön a dialektusba.

” Ay Bendito!”
nem hagyhatja el Puerto Ricót anélkül, hogy ezt hallaná. Szánalmat, sokkot, haragot, néha még szarkazmust is kifejez. Hasonló a ” Ó, Istenem.”

példa: Ay bendito, pero que te pasó?, Istenem, mi történt veled?

“Janguear”
Az egyik legismertebb példa a Spanglish jelentése ” lógni.”

példa: Vamos a janguear esta noche? – Együtt lógunk ma este?

“Wepa”
Ez ugyanolyan Boricua, mint amilyen lesz. Nem mondod ki. Kiabáld! Büszkeséget és örömöt mutat, különösen olyan helyzetekben, amikor az emberek hazafiasnak érzik magukat. Ami mindannyiunk számára. A. Idő.

példa: Ricky renunció!!! Weeeeeeeeeepaaaaaaaa!!!!!! / Ricky (Rosselló) kilép! YAAAASSSSSS!!!!

“Revolú”
hangos komment és zavar leírására használják. Abszolút ütő.,

példa: Oístes el revolú que hubo anoche? Hallottad azt a lármát tegnap este?

“Brutális”
egy bók leírására használt valamit, ami túl hihetetlen. Ugyanolyan erős, mint az angol “brutális” szó, de valami jóért. És nagy intenzitás van mögötte, amikor beszélnek.

példa: Nena, el pelo te quedo! / Lány, a hajad hihetetlen lett!

“Pichear”
valamit a lehető legnagyobb mértékben elfelejteni vagy figyelmen kívül hagyni. A “szellemkép” valószínűleg a legpontosabb leírás.

példa: Antes tu me pichabas, ahora yo picheo…., # badbunnyforever / mielőtt figyelmen kívül hagytál, most figyelmen kívül hagylak …

“Al garete”
valami, ami rendetlen, irányíthatatlan vagy teljes rendetlenség. Szó szerinti értelemben ez azt jelenti, hogy ” egy adott út nélkül.”

példa: No pongas las manzanas así al garete. / Ne tegye az almát, mint hogy, minden szervezetlen.

“Bochiche”
Az a személy, aki folyamatosan pletykál, Bochinchero(a).

példa: Esa madre tuya es una bochinchera. Az anyád egy ilyen pletyka.

“Fó”
erre nincs fordítás., Ezt mondod, amikor valami szörnyű szagot érzel, vagy látod, hogy valaki valami bruttó dolgot csinál. Általában előzi egy ay.

példa: Ay, fó! Limpiáte esos pies que apestan! Fúj! Tisztítsd meg a lábad, bűzlenek!

“Corillo”
emberek vagy barátok nagy csoportja. Egyszerűen fogalmazva: az emberek.

példa: Dile al corillo que vamos pa ‘ la playa! Mondd meg a legénységnek, hogy a partra megyünk!

“Pana”
egy nagyon közeli barát. Valaki, aki bűntárs, és teljesen megbízik benned., Nem tévesztendő össze a Puerto Rico-i finom kenyérgyümölcsrel, amelyet Pana-nak is neveznek (annak ellenére, hogy én is bíznék abban a Pana-ban az életemmel.)

példa: Manuel, mi pana, como estamos? Manuel, barátom, hogy vagyunk?

“Perreo / Perrear”

A Boricua módja a táncnak és a bulinak. És keményen bulizunk. És általában Reggaeton zenére.

példa: Prepárate que esta noche nos vamos de perreo! Készüljetek, ma este bulizunk!


Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük