Norvégia: nyelv

0 Comments

az angol nyelvet széles körben beszélik Norvégiában, és gyakorlatilag minden norvég beszél folyékonyan (vagy legalább megérteni, ez többnyire az idősebbek) Angolul.A turisztikai információkat általában több nyelven nyomtatják. A múzeumokban, éttermekben, szállodákban és tömegközlekedésben található információkat gyakran angol és más nagy nyelveken, például németül és franciául nyomtatják. Sok Norvég is beszél vagy ért egy második idegen nyelvet, gyakran németül, franciául vagy spanyolul., A főbb városokban (különösen Oslo) számos etnikai kisebbség van spanyol, Arab, Tamil vagy Urdu nyelven. A közelmúltban Svédországból, Lengyelországból és más balti térségbeli országokból is nagy számban érkeztek imigránsok. Finnmark megye keleti sarkában az Orosz is gyakori.

a norvég szoros rokonságban áll a dánokkal és a svédekkel, az írott Norvég gyakorlatilag azonos a dánokkal, míg a svédek és a norvégok nagyon könnyen megértik egymást. Norvég rokonságban áll izlandi, német, holland és angol nyelvekkel is., A skandináv nyelv ismerete hasznos, a német vagy a Holland nyelv ismerete hasznos az írott Norvég nyelv megértésében. Mert angol, norvég szorosan kapcsolódó, számos alapvető, mindennapi szavakkal lehet jól értelmezni, ha egy kis kreativitás egészül ki, példák:

angol – norvég (váltakozó helyesírás)

Bár a norvég nemzeti nyelv, a Lapp nyelv is tekinteni, mint egy hivatalos nyelv, illetve több önkormányzat Finnmark, valamint Troms megyék használja Sami együtt norvég., A nyilvános információkat, valamint a helyneveket (útjelző táblákon) ezeken a területeken mind Sami, mind norvég nyelven nyomtatják. Vegye figyelembe, hogy a norvég és a Sami helynevek eltérhetnek, a térképek általában a norvég nevet használják. A Sami egy nyelv (vagy inkább nyelvcsoport) a nagyobb Finn nyelvcsaládban, sőt inkább a finnhez, az észthez és a magyarhoz kapcsolódik, mint a norvéghoz. Sami van írva egy változata a Latin ábécé, de egyébként független Norvég.

nincs szabványos beszélt Norvég nyelv, és a dialektusok széles skáláját használják még a közszolgálati műsorszolgáltatásban is., Az írott Norvég nyelv gyakorlatilag azonos a dán nyelvvel, és a két nyelv szókészletét a legtöbb célra felcserélhetően lehet használni. A Norvég nyelv latin ábécével és három további magánhangzóval van írva (ø, æ, å).

további fontos jellemzők:

  • ellentétben néhány Germán szomszéddal, norvég nyelven a határozott cikket postfixed (utótag), míg a határozatlan cikk külön szó, mint angolul (a house = et hus; the house = huset).
  • az igék nem konjugálódnak a személy szerint.,
  • a nagybetűket személyek vagy helyek nevére, valamint a mondatok elejére használják.
  • Norvég három egyedi magánhangzók: æ, ø, å
  • Norvég kevesebb francia / latin szavak, mint az angol, de rengeteg “nemzetközi” szavak (elfogadott angol, francia vagy Latin), amelyek érthetőek a legtöbb látogató. Például: információ = informasjon, telefon = telefon, post = post, turista = turista, rendőrség = politi.
  • az angol nyelvtől eltérően a norvég szavak új főneveket alkotnak (mint németül)., Elvileg nincs korlátozás a létrehozható új főnevek számára, kivéve, ha ezek” lebomlanak”, ezek közül néhány nem található szótárakban vagy kifejezéskönyvekben, és zavart okozhat.

kiejtés

a norvég magánhangzókat szinte ugyanúgy ejtik, mint a németül., A norvég ábécé három betű több, mint az angol ábécé, magánhangzók æ (Æ), ø (Ø), valamint å (Å):

  • æ – mint “egy” a “kalap”
  • ø -, mint az “u” a “burn” , nem tévesztendő össze a magyar “o”
  • å -, mint az “o” az “úr” (nem tévesztendő össze a “a”)

Megjegyzés is, hogy a következő nehéz magánhangzók:

  • u – mint a “túl” vagy a “megnyugtató” a angol
  • y – nem megfelelő hang, angol, de hasonló német ü vagy francia u
  • o – hasonló, hogy u német

w, x, illetve z-nek nincs igazi funkciója norvég.,

j van kiejtve, mint “y” az igen.

Amíg a megértés alapvető szavakat, meglehetősen könnyű az angol, német vagy holland hangszórók, tökéletes kiejtés si hírhedten nehéz megtanulni, mert a norvég egy pályán akcentussal vagy tonális nyelv – ellentétben a legtöbb Európai nyelven, kivéve, svéd, lett, mind a Szerb-Horvát, de a hasonló Kínai vagy Japán nyelven. Ez a norvég (és svéd) “Éneklő” megjelenést kölcsönöz, amely könnyen felismerhető, ez az “Éneklő” jellemző homályosan hasonlít a kelet-ázsiai nyelvekre is.,

“False friends” -összetéveszthető norvég szavak (bal oldali), angol fordítás jobb oldali


Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük