Változatai Blade Runner
Mivel a poszt-termelés Blade Runner, hét változata a film már ismert, hogy létezik, különböző okok miatt. Öt változat – a workprint, az amerikai színházi vágás, a nemzetközi színházi vágás, a rendező vágása és a végső vágás-széles körben látható., A további kettő a San Diego-i sneak preview verzió és a televíziós szerkesztés, amelyek közül egyik sem jelent meg a hazai médiában vagy a streaming-en.
Workprint
Version “a legrégebbi meglévő vágás penge futó. Ez a film nem teljes verziója, mivel még nem volt színjavítva vagy hangkeverve, és hiányzott a Vangelis több része ” pontszám., Ridley Scott kijelentette, hogy a workprint volt “valami, ami elég durva, de elég közel ahhoz, amit én után, hogy hagyja, hogy egy előnézeti közönség látni.”Így a vágást 1982. február végén mutatták be a GoMillion Sound Studios ipari dolgozóinak, 1982 márciusában pedig a texasi Denverben, Coloradóban és Dallasban.
ezt a verziót Michael Arick fedezte fel 1989-ben, aki kezdetben úgy gondolta, hogy ez a nemzetközi vágás. A következő évben a Los Angeles-i Fairfax Színházban vetítették egy 70 mm-es Tavaszi Fesztivál részeként., Ez alatt a szűrés, amikor kiderült, hogy valójában egy túlélő példányát a workprint. Mivel a workprint közelebb volt Ridley Scott vízió a film, mint a színházi darabok, Arick érdeklődött termelő rekonstrukciója a film, erőfeszítés, amely végül azt eredményezte, hogy az 1992 rendező vágás.
a Denveri és a dallasi előzetesek langyos reakciót váltottak ki, ami számos változtatást eredményezett a színházi verziókban., Míg a workprint tartalmazott egy darab narráció Deckard, több adunk kérésére stúdió vezetők után teszt közönség tagjai jelezte nehéz megérteni a filmet. Bár a forgatókönyv több különböző változata is tartalmazott valamilyen narrációt, Ridley Scott és Harrison Ford sem kedvelte a stúdió hangját, és ellenállt annak, hogy hozzáadják a filmhez.
azt javasolták, hogy a Ford szándékosan rosszul hajtotta végre a hangátvitelt abban a reményben, hogy nem fogják használni, de a Ford ezt tagadta., A Playboy magazin 2002-es interjújában Fordot megkérdezték (a hangátvitelről), hogy “szándékosan rosszul olvasta-e, remélve, hogy eldobják?”Azt válaszolta:” Nem. Azt szállított, hogy a legjobb a képességem, mivel nem volt bemenet. Soha nem gondoltam, hogy használják. De nem próbáltam homokzsákolni. Egyszerűen rossz elbeszélés volt.”A szerződésem arra kötelezett, hogy a narrációt végezzem” – tette hozzá. Amikor először beleegyeztem a filmbe, mondtam Ridley-nek, hogy túl sok információ van a közönségnek az elbeszélésben.,”Ford azt javasolta Ridley Scottnak, hogy” vegye ki, és tegye a jelenetekbe, és hagyja, hogy a közönség narratív módon megszerezze ezt az információt, anélkül, hogy azt mondták volna.”Scott szerint ez egy jó ötlet. “Amikor végeztünk, a stúdió azt mondta, hogy senki sem fogja megérteni ezt a kibaszott filmet. Létre kell hoznunk egy narratívát. Már kidobták Ridley – t a filmből-túl voltak a költségvetésen. Ezért a szerződésem arra kötelezett, hogy rögzítsem ezt a narrációt.,”
a stúdió által kiadott amerikai és nemzetközi színházi változatok is tartalmaztak egy “happy ending” – et.”Egy ilyen jelenetet eredetileg megírtak, de végül nem forgatták le a főfotózás során az idő és a költségvetési korlátozások miatt. Továbbá, Scott nőtt ízléstelen a jelenet, kívánó véget a film egy bizonytalan megjegyzés., A próbaverziók vegyes válasza után ezt a befejezést újraírták, filmre vették, és a filmhez csatolták. A forgatott “happy end” – et 1982 márciusában forgatták, és Stanley Kubrick “s The Shining” című filmjét vették fel.
1982 májusában az amerikai színházi változatot San Diegóban (Kalifornia) vetítették előzetes közönség számára, de két rövid felvétel hozzáadásával, amelyek nem szerepelnek a film későbbi színházi darabjaiban., Az első azt mutatja, hogy Roy Batty kilép egy Vid-Phon standból (egy lövés, amely újra felbukkant a végső vágásban), a második pedig a Deckard vezetés felső lövése a happy end megnyitásakor. A San Diego-i vetítés sokkal lelkesebb reakciót váltott ki, mint a Dallas és a Denver bemutatói, de a jelenlévők egy része azt jelezte, hogy túl lassú a tempó, ezért Scott levágta a két fent említett lövést. A Vid-Phon booth szegmenst Roy váltotta fel, aki a szorító kezét nézte, két felvétel megváltoztatásával, amelyek később megjelennek a filmben.,
a nemzetközi vágás, más néven a nem minősített változat, nagyrészt megegyezik az amerikai színházi kiadással,de három jelenetben hozzáadott extra erőszakkal. Ez a film az 1980-as évek során széles körben elérhető otthoni videó változata, valamint a film vágása, amelyet szélesvásznú LaserDisc-n terjesztettek kritérium szerint kiegészítő anyaggal.
az amerikai színházi változat televíziós szerkesztését 1986-ban mutatták be a CBS-en. Ebben a szerkesztésben, vágások történtek a film erőszak, káromkodás, és a szexuális tartalom kielégítése érdekében sugárzott korlátozások., A nyitó feltérképezés különböző szöveget is tartalmazott,amelyet egy nem hitelezett színész hangosan olvasott.
rendező vágás
1990-ben, Warner Bros. röviden lehetővé színházi vetítések egy 70 mm-es példányt a workprint változata a film, reklám, mint a rendező vágás. Azonban, Ridley Scott nyilvánosan tagadta a workprint változata a film, mint a végleges rendező vágás, hivatkozva, hogy durván szerkesztett, hiányzott a pontszám áll a film Vangelis. Válaszul Scott elégedetlensége (részben azért, mert a film újjáéledő kultusz népszerűsége a 90-es évek elején) Warner Bros., megállapodott Scott össze egy végleges rendező vágás a film, hogy megjelent 1992.
felvették Michael Arickot, aki újra felfedezte a Blade Runner munkanyomatát, és aki már konzultációs munkát végzett nekik, hogy Scott-tal vezesse a projektet. Azzal kezdte, hogy több hónapot Londonban töltött Les Healey-vel, aki a Blade Runner segédszerkesztője volt, megpróbálta összeállítani azon változások listáját, amelyeket Scott a filmhez akart. Számos javaslatot/útmutatást kapott közvetlenül a rendezőtől is., Az időbeli korlátok miatt azonban ezek közül a javaslatok közül több soha nem valósult meg. Ezek közül néhány soha nem jelent meg a film egyik változatában sem, például egy olyan jelenet újbóli beillesztése, ahol Deckard meglátogatja Holdent egy kórházban.
Scott három fő kérést tett a rendező vágására. Az első az volt, eltávolítása Deckard magyarázó voice-over, egy aspektusa a film ő nem tetszett, mivel ezek után adunk a Dallas és Denver vetítések., A második kérés egy erdőben futó egyszarvú álomsorozatának újbóli beillesztése volt, amelyet a színházi verziókból kihagytak. A harmadik a stúdió által kiszabott “happy end” eltávolítása volt, amelyet a színházi vágásokban láttak. Arick 1992 januárjáig dolgozott a vágáson, a többit a Warner Bros.
– ra bízva, Peter Gardiner elkezdte összeállítani a film egy részét, amelyet továbbfejlesztett Munkanyomatnak neveznek., Úgy tűnik, tisztában Arick erőfeszítéseit, Gardiner céljai az volt, hogy adjunk a többi Vangelis pontszám és az egyszarvú álom egy felújított változata a workprint, valamint redoing a végén kredit, hogy tettek a workprint vetítések. Ezt a verziót jóváhagyta Ridley Scott, esetleg tudatában annak, hogy ez nem volt Arick változata.,
dream volt bonyolultabb kérdés, mint azt várták,, arick és Healey nem tudták megtalálni az eredeti negatívok bármely a film eredetileg vágott felvételeket. Ennek eredményeként a Gardiner verziója – amelyről Arick végül 1992 augusztusában tudomást szerzett-nem tartalmazza a sorozatot., Scott azzal fenyegetőzött, hogy nyilvánosan elutasítja a vágást a távollét miatt. Csak három héttel a tervezett kiadás, sok Scott eredeti kérések esett annak érdekében, hogy összpontosítson a jelentősebb is, az egyszarvú álom, hogy a legfontosabb. Az unikornis felvételeiből hamarosan előkerült egy londoni filmvázlat, amelyet a filmbe vágtak. Bár Gardiner folytatta a munkát a vágás (hivatalosan elnevezett Blade Runner: A végső rendező Cut változat) abban az esetben Arick erőfeszítései eredménytelenek voltak, Arick sikerült befejezni a rendező vágott egy héttel a tervezett kiadás.,
Scott egyéb kérései, amelyek végül a vágást tették, a Deckard narrációjának eltávolítása, a szem újbóli beillesztése a film elején, a happy end eltávolítása, valamint a hang és a látvány remasteringje.
Scott azóta arra panaszkodott, hogy az idő és a pénz szűkössége, valamint a Thelma & iránti kötelezettsége teljesen kielégítő módon megakadályozta a film újragondolását. Bár boldogabb volt, mint korábban az 1992-es kiadás a film, ő soha nem érezte magát teljesen kényelmes vele, mint a végleges rendező vágás.,
2000-ben, Harrison Ford adta véleményét a rendező vágás a film, mondván, bár úgy gondolta, hogy” látványos”ez nem “t mozgatni őt egyáltalán.”Adott egy rövid ok:” ők még nem tesz semmit, így ez még mindig egy gyakorlat a tervezés.”
eredetileg megjelent egylemezes DVD 1997-ben, a rendező vágás volt az egyik első DVD a piacon. Azonban a mai DVD-khez (sőt az akkori DVD-khez) képest gyenge minőségű, mivel a formátum korai napjaiban gyártják, vágott LaserDisc mester használatával., 2006-ban egy új videoátvitellel korlátozott ideig újra kiadták a végső vágás megjelenéséig vezető hónapokban.
The Final Cut
részben az ő fenntartásai a rendező vágás, Scott hívták vissza közepén 2000, hogy segítsen összerakni egy végleges és végleges változata a film, a felügyeletével Charles de Lauzirika, aki elkezdett dolgozni ezen a verzión. A folyamat során Lauzirika újra felfedezte a film negatívjait, amelyek 1988 óta “junk” tárolóban voltak., 2002-ben Lauzirika elkészítette az új változat Ridley Scott által jóváhagyott durva vágását, amelyet végleges vágásnak nevezett. A végleges vágás volt pala egy 2002-es kiadás, hogy egybeessen a film huszadik évfordulója, volt, hogy megjelent, mint egy DVD-készlet, beleértve a teljes nemzetközi színházi vágott, korai munkanyomatot további jelenetek, és az újonnan továbbfejlesztett változata mellett törölt jelenetek, kiterjedt leadott és legénység interjúk, valamint a dokumentumfilm szélén Blade Runner. A Warner Bros., határozatlan időre késleltette a végleges vágás és DVD kiadás után jogviták kezdődött a film finanszírozók (különösen Jerry Perenchio), akik átengedték tulajdonjoga a film, amikor a forgatás futott át költségvetést $21.5 nak nek $28 millió.
több éves jogviták után a Warner Bros.2005-ben biztosította a film teljes terjesztési jogát. 2006 októberére Lauzirika hivatalosan is szerződést kötött Egy Blade Runner DVD-szettre, egy egész estés dokumentumfilmre a filmről,és a film végleges változatára, a Final Cut-ra., Ezeket úgy tervezték, hogy megjelent 2007-ben, hogy megünnepeljék a film huszonötödik évfordulóját.
ehhez a vágáshoz az összes felvételt digitálisan továbbították, ellentétben az összes korábbi vágással, amelyet a filmen szerkesztettek. Az egyik első változás az volt, hogy finoman növeli a fényerőt több lövés, per Scott kérésére, mivel több részlet ment láthatatlan a korábbi vágások miatt sötétebb világítás kombinálva alacsonyabb felbontású.
Ez a vágás megtartotta a változások a rendező vágás, de benne számos más., Ezek a további változtatások a végső vágás tartalmazott 5.1 Dolby audio mix, újra renderelt kredit, audio / visual sync fejlesztések, rögzítése a hatodik replikáns hiba, és újra állítását korábban törölt felvételeket, mint például az extra erőszak szereplő nemzetközi színházi vágás. A legemlékezetesebb régi felvétel azonban a teljes egyszarvú álomsorozat volt, amelyet újra felfedeztek, és helyreállították a végső vágáshoz.,
a Számítógép által generált speciális hatások is használták a Final Cut annak érdekében, hogy a fix több hibát is láttam a korábbi verziók, két esetben igénylő új felvételt. Az első, a Abdul Ben Hassan jelenet volt a hang teljesen ki egy szinkronban a videó., Annak érdekében, hogy helyrehozza ezt, a speciális effektusok osztály kinyúlt Harrison Ford fia Ben Ford, aki forgatták szavalt apja sorai a helyszínen. A második, miután javasolta Joanna Cassidy, ő forgatták teljesítő Zhora halál jelenet, mint a kaszkadőr double Lee Pulford, jól látható volt a korábbi verziók. A fejét ezután digitálisan beillesztett felett Pulford ” s.,
miután Ridley Scott 2007.augusztus 3-án jóváhagyta, a végleges vágást szeptemberben és októberben vetítették. A végleges vágás hazai kiadása 2007.December 18-án jelent meg, DVD-n, majd az akkor új Blu-Ray és HD-DVD formátumokon is elérhetővé vált. Később megjelent a 4K Blu-ray.
különbségek
megjegyzés: az alábbi táblázat hiányos lehet. A San Diegó-i sneak preview verzió ráadásul kimaradt, mivel állítólag megegyezik az amerikai színházi verzióval, de két hozzáadott jelenettel.,
Workprint (1982) | AMERIKAI színházi vágás (1982) | Nemzetközi színházi vágás (1982) | USA adás vágás (1986)* | Rendező”s Cut (1992) | A Végső Vágás (2007) | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Nyitó címek | Nyitó jelenik meg Harrison Ford a címe annak a filmnek, majd egy definíció a másolat. Ezen túl nincs nyitó feltérképezés. | A nyitó kreditek teljesebbek., Van egy nyílászáró, ami megmagyarázza a replikánsokat, a földi tilalmukat, és a Pengevadász egységeket, amelyek vadásznak rájuk. | a nyitó feltérképezés hasonló a többi nem-workprint verzióhoz, de alternatív szöveggel, hangosan felolvasva egy nem hitelezett narrátor által. | A nyitó kreditek teljesebbek. Van egy nyílászáró, ami megmagyarázza a replikánsokat, a földi tilalmukat, és a Pengevadász egységeket, amelyek vadásznak rájuk., | |||
Zene | a pontszám hiányos, több jelenet jellemző jelek bolygó a majmok, Freud, és idegen helyett, vagy nincs zene egyáltalán. Továbbá,”ha nem érdekel” a tinta foltok hallható ebben a vágás; ez helyébe a későbbi verziók egy eredeti kompozíció, “még egy csók, kedves.” | a teljes pontszám jelen van. | a teljes pontszám jelen van, kivéve egy rövid szegmenst, amelyet az egyszarvú álmot kísérő új zene vált fel., | ||||
Holden fényképezése | A kamera Holden marad, miután a falon keresztül elküldték. | Miután Holdent a falon keresztül küldték, a film szinte azonnal a következő jelenetre vág. | |||||
narráció | csak egy elbeszélés van jelen, egyedülálló ez a verzió, előforduló után Roy Batty halála. | minden elbeszélés jelen van. | minden elbeszélés hiányzik. | ||||
replikánsok száma | Bryant azt mondja, hogy a hat replikáns közül kettőt megöltek, miközben betörtek a Tyrell központjába., | Bryant azt mondja, hogy a hat replikáns egyikét megölték, miközben betörtek a Tyrell központjába. | Bryant azt mondja, hogy a hat replikáns közül kettő meghalt, miközben betörtek a Tyrell központjába. | ||||
hiányzik; Deckard ehelyett ül a zongoránál, amíg felvette Leon fotóját. | Present; not full-length | Present; full-length | |||||
AV-synchronization in Abdul Ben Hassan scene | a párbeszéd más, mint a többi változatban, és hiányzik a szinkronizálási problémák., | Deckard párbeszéde teljesen szinkronban van az ajkaival. | a párbeszéd szinkronban van; Ford fia, Ben Ford, forgatták szavaló Deckard sorai és a szája és álla digitálisan fölé apja”s. | ||||
Zhora”s halál | Lee Pulford, Joanna Cassidy kaszkadőr kettős, jól látható a lövés Zhora falling. | Joanna Cassidy fejét digitálisan behelyezzük Lee Pulford fölé, ahogy Zhora esik. | |||||
” több életet akarok…” | Roy befejezi a mondatot ” apa.,” | Roy befejezi a mondatot a ” köcsög.” | Roy nem ad hozzá többet a mondathoz. | Roy befejezi a mondatot a ” köcsög.” | Roy befejezi a mondatot ” apa.” | ||
Tyrell”s a halál | Roy barázdák Tyrell”s szemed, mint ő szétzúzza a fejét. Azonban a lövés Roy lezúduló hüvelykujját a bal szem kihagyott. Utána Roy azt mondja J. F. – nek: “sajnálom, Sebastian. Gyere. Gyere.” | Roy szétzúzza Tyrell fejét; nem látható szemgödör. | Roy guges mindkét Tyrell szeme ki, ahogy szétzúzza a fejét., | Roy szétzúzza Tyrell fejét, de a jelenet rövidül, nem látható szem-bevágás. | Roy szétzúzza Tyrell fejét; nem látható szemgödör. | Roy guges mindkét Tyrell szeme ki, ahogy szétzúzza a fejét. Utána Roy azt mondja J. F. – nek: “sajnálom, Sebastian. Gyere. Gyere.” | |
pris ” death | pris-t kétszer lőtték le. | a Pris-t háromszor lőtték le. | Pris nem csapja le Deckardot a lábai között, és nem csapódik a padlóra. Kétszer lőtték le. | a Pris-t kétszer lőtték le. | a Pris-t háromszor lőtték le., | ||
Roy galamb | Roy halála után a galamb egy könnyű égbe repül. | a galamb egy sötét égboltba repül. | |||||
vége | a film Deckard és Rachael után feketére vág; nincsenek befejezési kreditek, csak a “vége” szavak.” | A “Happy End” – miután Deckard és Rachael beszállt a liftbe, vidéken látták őket vezetni. Egy voiceover, Deckard kiderül, hogy Tyrell tájékoztatta őt, hogy Rachael nincs beépített élettartam., | a film Deckard és Rachael után feketére vág. |
* = ez a verzió is szerkesztett erőszak, szexuális tartalom, erős nyelv.