Matteo 7:7 Chiedete e vi sarà dato; cercate e troverete; bussate e la porta vi sarà aperta.
(7) Chiedere, e deve essere dato.– La transizione è di nuovo brusca, e suggerisce l’idea che alcuni collegamenti mancano. La sequenza latente del pensiero sembrerebbe essere questa: “Se l’opera di riformare gli altri e noi stessi”, direbbero gli uomini, ” è così difficile, come oseremo entrarci? Dove troveremo il coraggio e la saggezza di cui abbiamo bisogno?”E la risposta è, Nella preghiera per quei doni.,
Qui, ancora una volta, le parole sono assolute e non qualificate, eppure sono chiaramente limitate da condizioni implicite. Si presume (1) che chiediamo buoni doni for per “pane” e non per una “pietra”, per un “pesce” e non per un “serpente”; e (2) che chiediamo, come Cristo ci ha insegnato, nel Suo nome e secondo il Suo spirito. Altrimenti potremmo chiedere e non ricevere, perché chiediamo male.
Le tre parole implicano distinti gradi di intensità., C” è il “chiedere” nelle parole pronunciate della preghiera, il “cercare” negli sforzi e nelle fatiche che sono preghiere operate, il”bussare” alla porta con l “urgenza importunità che pretende l” ammissione nella casa del Padre nostro.
Versi 7-11. – Chiedi, e ti sarà dato, ecc. Passaggio parallelo: Luca 11: 9-13. Quasi verbalmente identico, ma nella richiesta del figlio, legge “uovo” e “scorpione” per “pane” e “pietra,” e inverte l ” ordine delle frasi., In Luca i versetti sono strettamente connessi (“e io vi dico”) con la parabola dell’amico a mezzanotte, che a sua volta segue immediatamente la preghiera del Signore. Sembra probabile che, come con la preghiera del Signore (cap. 6: 9-13, nota), così con questi versetti, la posizione originale è dato in Luca, ma, come anche con la preghiera del Signore, Matteo forma delle singole clausole può essere il più originale (cfr. ver. 11, nota). Con la promessa generale contenuta in questi versetti, cfr. Mar. 11: 24., La connessione con il versetto precedente non è probabilmente
(1) pregare per gli altri che non hanno alcuna capacità apparente di ricevere le verità del Vangelo (Weiss); né
(2) in risposta alla domanda suggerita da ver. 6, se questa è la misura dei rapporti divini, quali doni possono i peccatori si aspettano dalle mani di Dio? Che, tuttavia, chiedano a Dio, e sarà dato loro (cf. Alford); ma
(3) in stretta connessione con l’intero soggetto da vers. 1-6, ti senti consapevole della mancanza di saggezza per il vero e amorevole giudizio degli altri senza censura – chiedi questa grazia speciale., Con questa connessione ver. 12 segue naturalmente; cioè la chiave per il giusto trattamento degli altri può essere trovata nei propri sentimenti e desideri; dalla percezione di ciò che desideriamo ricevere dagli altri possiamo imparare ciò che gli altri dovrebbero ricevere da noi. Versetto 7. – Chiedere… cercare… bussare. Gradazione in urgenza. Inoltre, le tre clausole pensano al Donatore, alla sfera in cui si trova il dono, agli ostacoli nel modo di ottenerlo.
Commenti paralleli …,
Chiedere
ΑτΤετΤε (Aiteite)
Verbo – Presente Imperativo Attivo – 2a persona Plurale
Forte”s greco 154: Chiedere, richiesta, petizione, domanda. Di derivazione incerta; chiedere.
e
καὶ (kai)
Congiunzione
Forte”s greco 2532: E, anche, anche, vale a dire.
sarà dato
δοθήσεται (dothēsetai)
Verbo – Futuro Indicativo Passivo – 3a persona Singolare
Forte”s greco 1325: Offrire, dare; Ho messo, posto. Una forma prolungata di un verbo primario; dare.
per te;
μμνν (hymin)
Pronome personale / possessivo – dativo 2a persona Plurale
Forte greco 4771: Tu., La persona pronome della seconda persona singolare; tu.
cerca
ζητεττε (zēteite)
Verbo – Presente Imperativo Attivo – 2a persona Plurale
Forte”s greco 2212: Cercare, cercare, desiderare, richiedere, richiedere. Di incerta affinità; per cercare; specialmente, adorare, o di trama.
e
καὶ (kai)
Congiunzione
Forte”s greco 2532: E, anche, anche, vale a dire.,
troverete;
ερρήσετε (heurēsete)
Verbo – Futuro Indicativo Attivo – 2a persona Plurale
Forte”s greco 2147: Una forma prolungata di un heuro primario, che heureo è usato per esso in tutti i tempi tranne il presente e imperfetto da trovare.
bussare
κρούετε (krouete)
Verbo – Presente Imperativo Attivo – 2a persona Plurale
Forte”s greco 2925: bussare, battere una porta con un bastone, per ottenere l’ammissione. Apparentemente un verbo primario; rap.
e
καὶ (kai)
Congiunzione
Forte”s greco 2532: E, anche, anche, vale a dire.,
sarà aperto
ννοιγήσεται (anoigēsetai)
Verbo – Futuro Indicativo passivo – 3a persona Singolare
Forte”s greco 455: Per aprire. Da ana e oigo; per aprire.
a voi.
μμνν (hymin)
Personale / possessivo Pronome – dativo 2a persona Plurale
Forte”s greco 4771: Tu. La persona pronome della seconda persona singolare; tu.,
Porta a Trovare Knock Aperto Aperto Richiesta di Ricerca Cercano il Segno
Porta a Trovare Knock Aperto Aperto Richiesta di Ricerca Cercano il Segno
Matteo 7:7 NIV
Matteo 7:7 NLT
Matteo 7:7 ESV
Matteo 7:7 TEV
Matteo 7:7 KJV
Matteo 7:7 BibleApps.com
Matteo 7:7 Biblia Paralela
Matteo 7:7 Cinese Bibbia
Matteo 7:7 francese Bibbia
Matteo 7:7 Clyx Citazioni
NT Vangeli: Matteo 7:7 Chiedete e vi sarà dato ” (Matt. Mat Mt)