あなたの靴下をノックオフ11楽しいスペイン語のフレーズ
あなたは蜂の膝、猫のパジャマ
あなたはすべてのこととチップの袋です。
それは猫と犬を雨が降っています。
タイトな睡眠、ベッドのバグが噛ませてはいけません。
…え?
英語のネイティブスピーカーではない人には、これらのフレーズは控えめに言っても奇妙です。 彼らは面白いと一般的に毎日使用されていますが、彼らは文字通り翻訳しないので、彼らは外国人に完全に外国人です。,
同様に、スペイン語にはこのような面白いフレーズがあります。
油断しないでください!
ダウンロード:このブログ記事は、あなたがどこでも取ることができる便利でポータブルPDFとして利用可能です。 コピーを取得するにはここをクリック. ダウンロード
を学びたければもっとスペイン語、チェックFluentU.
FluentUは、ミュージックビデオ、映画の予告編、ニュース、感動的なトークのような現実世界のビデオを取り、パーソナライズされた語学学習のレッスンに変えます。,
FluentUを使用すると、すぐにネイティブのようなスペイン語のフレーズを使用します。 それを無料で試してみて、自分の目で見てください!
Ponte las pilas
これは私が高校のときによく聞いたものです。 先生は歩いて、私があてもなく宇宙を見つめているのを見て、私の前に指を止めるでしょう。 “デヴィン、”彼女は言うだろう、”ポンテラスピラス!”
このフレーズの直接翻訳は、”あなたの電池に入れてください。”先生がこれを言うたびに、私は自分自身に笑った。 英語に相当するものは、”wake up”、”look alive”、または”put some energy into it”です。,”
このフレーズは、ラテンアメリカとスペインの両方で使用されています。 しかし、見つけることで多用されているアルゼンチン それとも、私の電池は私がそこに移動するまでに彼らのジュースを失っていた、と私の周りの誰もが私を復活させるために自分自身にそれを
この上のわずかな変化は、ポンテピラス(欠けているラスに注意してください)は、コロンビア、エクアドル、ペルーで常に使用されています。
Comiendo moscas
私たちは皆、食料品店に行くことについての話を始めるでしょう友人を持っていますが、何とか時間の長い自伝にそれを回す,
Comiendo moscasは文字通り”ハエを食べる”という意味です。”当然ポイントにとどまることができないあなたの友人は文字通りハエを食べていない。 コミエンドである人は、しばしばタンジェントでオフになったり、あてもなく話す人です。
このフレーズは、ラテンアメリカとスペインの両方でも使用されています。 すべての文化は、自分の声を聞くためだけに話す人々を持っています。
3. ブエナ恩田
このフレーズはいつも私にヒッピーを考えさせました。, 私は助けることはできませんが、香、薄暗い赤いライト、長いボヘミアンスカートとバックグラウンドで演奏いくつかの冷たい音楽で彼らの家の誰かを描
ブエナ恩田は文字通り”良い波”を意味します。”これを英語に翻訳する最善の方法は”good vibes”です。”
このフレーズは、通常、人について話すときに使用されます。 私はダブエナ恩田、彼は私に良いバイブを与えています。 彼はde buena onda、彼は良い雰囲気のある場所から来ている、またはtiene buena onda、彼は良い雰囲気を持っている可能性もあります。 最後の二つは、メキシコとラテンアメリカの他の部分でより一般的です。, メキシコでは、”クール!”ケ-ブエナ恩田を投げ捨てることによって!”.
Buena ondaはラテンアメリカよりもスペインでより頻繁に使用されていますが、そこでも聞くことは珍しいことではありません。
Me pica el bagre
あなたはあなたの胃がけいれんを開始したり、ピンチ感があるように空腹だとき、あなたはその気持ちを知っていますか?
もしそうなら、バグレはpicándoteです。 Me pica el bagreは”ナマズが私を噛んでいる”という意味です。”それは文字通りの英語の翻訳です。,
スペイン語では、文字通りのナマズではありませんが、何かがあなたの胃を噛んでいるように感じます! このフレーズが意味することは、”私は非常に空腹です。”また、私たちが英語で持っているフレーズに関連付けることができます,”私は馬を食べることができるので、空腹です!”
アルゼンチンとその周辺諸国でよく使われるこのフレーズを聞いたことがあります。 他の人は、これが南アメリカの多くの地域、特に農村部で頻繁に使用されていることに注意しています。
5. Ojo
私がスペインに住んでいたとき、私たちは私のお母さんがアパートの世話をするのを助けるために私たちの家に来ていました。,
私たちは夏にスペインに移動し、私は九月まで学校に行かなかったので、この五十何歳のカタロニア語の女性は私の非常に良い友人の一人になり 私はいたずら何かをしていたときはいつでも—あなたを気に,私はバルセロナに移動したとき、私は幼稚ないたずらの少しに入るために、それは珍しいことではなかったので、私は九だった—彼女は彼女の目の下の皮膚をプルダウンして言うだろう,”Ojo,Devyn,ojo.”
Ojoはスペイン語で”目”を意味します。”彼女が私に言っていたことは、”自分を見て”または”私はあなたを見ています。”
これは私が世界中で聞いたフレーズです。
6., Creerse laúltima coca-cola en el desierto
アメリカ南部のように、スペインとラテンアメリカのすべての炭酸飲料はコカ-コーラとみなされます。
¿Qué tipo de coca-cola quieres? あなたはどんなコカ-コーラが欲しいですか? 私はレストランでこれを頻繁に聞き、私の最初の思考はあった:複数あるか。
その後、私の妹はファンタやスプライトを注文し、私はコカ-コーラがブランド名に排他的ではなかったことをかなり迅速に考え出しました。, “Creerse laúltima Coca-Cola en el desierto”は文字通り翻訳された意味で、”あなたは砂漠で最後のコーラだと思います。”
私たちは基本的に同じことを言うフレーズがたくさんあります。 “あなたはあなたが蜂の膝だと思う”、”猫のパジャマ”または”すべてのこととチップの袋”はほんの一例です。 このフレーズは、あなたがかなりくそクールまたは人類への神の贈り物だと思うことを意味します。
このフレーズは、スペインよりもラテンアメリカでより頻繁に使用されます。
Corto de luces
英語では、ブロンドをからかっています…たくさんあります。, 有する金髪の瞬間、金髪のコメントや行動のような金髪は全てのものではない。 それは公平ですか? たぶん違う
ブロンドは、この場合、コルト*デ*ルーチェスだ誰かです。 文字通りの翻訳は”ライトの短いです。”英語では、”ライトは点灯していますが、誰も家にいません”または”最も明るい電球ではありません。”基本的に、誰かがコルト-デ-ルーチェスだと言うときに言っているのは、彼らが少し愚かであるということ、またはすぐに物事を拾わないということです。
このフレーズは、スペインの路上よりもメキシコの路上でより頻繁に聞くことができます。,
8. Hablando del rey de Roma
あなたが誰かについて話し始めるとすぐに彼らが部屋に入ることができるのは驚くべきことではありませんか? それとも、あなたはいくつかの古いノスタルジックな思い出について話しているとあなたの友人の一人は、その瞬間
私たちは英語で何と言いますか? おそらく何かのような、”悪魔の話を!”または”あなたの耳は右、痒かったですか?”
スペイン語では”hablando del rey de Roma!”これは”ローマの王といえば”に変換されます。”それは基本的に”ねえ、こんにちは、私たちはちょうどあなたの話をしていた。,”
このフレーズがラテンアメリカよりもスペインでより頻繁に使用されていることはあまり驚くべきことではありません。
9. Dame pan y dime tonto
ビジネスの世界では、本当にあらゆる業界で、トップに到達するために何かをして喜んでいる人がいます。 一部の人々は、彼らが足を踏んだり、彼らが傷つける気持ちを気にしない、彼らはちょうど心の中で彼らの最終目標を持っており、彼らは彼らが望むもの,
Dame pan y dime tontoは文字通り翻訳された意味です”私にパンを与え、私を愚かと呼んでください。”え? パンを持っている人は賢くないでしょうか?
あなたが文字通りの意味を取り除き、文脈上の意味を付けるとき、あなたは”私が欲しいものを手に入れ、誰も私を止めることができない”または”私は人々が言うことを気にしない、私は私が欲しいものを手に入れる”という行に沿ってもっと何かを得る。”パワートリップについて話します。
このフレーズは、中南米でより一般的に聞かれます。
10., Es el mismo perro con diferente collar
私の犬の人生の過程で、私はおそらく彼に三、四の異なる襟を買ってきました。 彼が子犬だった最初のとき、彼が年を取るにつれて別のもの、次はかわいくなり、その後私はちょうど変更を望んでいました。
Es el mismo perro con diferente collarは文字通り意味します、”それは別の襟を持つ同じ犬です。”
このフレーズは、人々が変わらないこと、または状況が変わらないことを意味します。 選挙が来るときこの句を頻繁に聞く。 新しい人がオフィスに入れられますが、エス-エル-ミスモ-ペロ。,
このフレーズはラテンアメリカでよく使われていますが、これは物事が常にそこで変化しているので皮肉です。
11. Más se perdió en Cuba
私の娘は涙で時々私のところに来る—彼女はすべての後に二つだけです—最も愚かなもののいくつかの上に。 時には彼女がおもちゃを落としたからです。 彼女は何かを持っていたし、今それを見つけることができないので、他の回 最も一般的な理由は、彼女が自分の携帯電話でプレイしたいということですが、私はそれを使用しています。
たぶん次回は彼女が泣いて私のところに来る私はちょうど彼女を見て、”Más se perdió en Cuba。,”英語では、このフレーズは文字通り、”より多くのキューバで失われた。”この句は”起こることができるより悪い事がある”意味する。”時には英語で、同じ点を説明するために”the world isn’t ending”のようなことを言うことがあります。
あなたは他のスペイン語圏の地域よりもキューバで失われたものについての詳細を聞くことは大きなショッカーはありません。
そして、もう一つ…
あなたはおそらく魅力的な材料でスペイン語を学ぶ楽しみ、その後FluentUを愛することを意味し、ここまでそれを作った場合。
他のサイトではスクリプトコンテンツを使用します。, FluentUを使用し自然な方法で容易に入りのスペイン語、文化です。 におけるスペインで実際に話する人と触れることです。
FluentUは、あなたがここで見ることができるように、ビデオの多種多様を持っています:
FluentUは、インタラクティブな転写産物と手の届くところにネイティブ あなたは即座にそれを調べるために任意の単語をタップすることが すべての定義には、単語がどのように使用されているかを理解するのに役立つ例があります。 あなたが知らない興味深い単語が表示された場合は、語彙リストに追加することができます。,
対話タブの下にある完全なインタラクティブなトランスクリプトを確認し、語彙の下にリストされている単語やフレーズを見つけます。
FluentUの堅牢な学習エンジンを使用して、任意のビデオ内のすべての語彙を学びます。 あなたがしている単語のより多くの例を見るために左または右にスワイプ。
最良の部分は、FluentUはあなたが学んでいる語彙を追跡し、それはあなたがすでに学んだ単語に基づいて例やビデオをお勧め, すべての学習者は、同じビデオを学習している場合でも、本当にパーソナライズされた経験を持って
の使用を開始FluentUのwebサイトパソコンやタブレットは、しかし、ダウンロードFluentUアプリです。
ダウンロード:このブログ記事は、あなたがどこでも取ることができる便利でポータブルPDFとして利用可能です。 コピーを取得するにはここをクリック. (ダウンロード)
あなたはこの記事が好きなら、何かがあなたがFluentU、現実世界のビデオでスペイン語を学ぶための最良の方法を愛している
オンラインでスペイン語の浸漬を体験してください!,