에 내포 문화의 정치 디즈니의 새로운 알라딘 리메이크

0 Comments

디즈니 동 알라딘,리메이크의 1992 년 애니메이션 필름,마지막으로 도서관,그리고 한 수준에서,그것은 무언가의 업적이다. 생산 시작해 가을,그 상당한 양의 문화 수하물을 극복하고있다 구해서 논란 및 회의론을 통해 사내 및 실행은 촬영 전부터도 시작했다.

모든 반발은 전적으로 2019 년 영화의 잘못이 아닙니다., 하지만 원래의 영화했다는 호평 걸작,그것은 또한에서 떨어지는 오리엔탈리즘과 유해한 인종 차별적 인 묘사를 아랍의 문화. 새로운 필름,대부분의 관리를 회피하기 위해 많은 영감의 이국과 문화의 부정확성,하지만 그럼에도 불구하고 리치의 명확한 노력이 더 존중 버전의 알라딘,그것을 할 수 없을 만족시키기에 충분의 많은 냐.,

위원회에서 미국인 이슬람 관계를 발표 보도 자료 이 요청 리뷰 및 비평가 인정하는”알라딘화가 뿌리에 의해 인종주의,오리엔탈리즘과 이슬람 공포증”및”주소에 대한 우려는 인종 및 종교적인 고정관념을 계속으로 디즈니다.”

대부분의 사람들이 생각하는 그의 이야기를 알라딘에서 온 본래 1001 밤의 이야기는 컬렉션은 전통적인 중동 및 아시아 민속 있습니다. 그러나 사실,알라딘지 않는 전통적인 민화,그것은 다른 역사,그리고 하나는 여전히 논란의 원인이 오늘입니다.,

의 이야기를 알라딘에서 태어난 뒤죽박죽의 문화의 영향으로 각각을 동점

알라딘 아직 알려진 소스기 전에 프랑스 작가 Antoine Galland 에 붙어 그의 18 세기에 번역 1001. Galland 주장을 들었을 직접 그것부터 시리아 이야기꾼,하지만 주장하는 원래의 이야기에서 왔는 머나 먼 이국적인 근원입니다 일반적인 문학 장치입니다. 그러나 최근 몇 년 동안 Ḥannā Diyāb 라는 시리아의 회고록을 발견 한 것은 Galland 가 그 이야기를 발명했다는 생각에 의문을 제기했다., Diyab 만나 Galland1709 년과 그에게 여러 가지 이야기에 포함하 1001—는 역사가들은 지금 믿을 가능성이 포함되어 있 Aladdin. 그러나 이 책의 가장 최근의 번역,야스민 Seale,주목에 2018 년 인터뷰,Diyab 의 버전이었다는 기록되지 않았다,그것은 분명 얼마나 많은 이야기를 그에게서 온 또는 Galland:”Diyab 의 기여–경구 성과 기록에서 몇 줄에 Galland 의 일기–은 궁극적으로 알 수 없다.”Seale 은 또한”여러면에서 18 세기 초 프랑스 문학의 고전적 작품이며,그 매력과 그 편협함이 있습니다.,”다시 말해서,그는 시리아본,프랑스 사람과 함께는 유럽의 식민지를 볼의 아시아 우리를 원래의 알라딘.

이야기의 이국—는 외국인 혐오기 다른 문화를,또는 그 사람들을 문화로 어떻게든 이상,헤아릴 수 없는,또는 외국인은 입지를 굳힌에서는 프레임입니다. 이국주의의 특정 풍미는 동양주의,유명 에드워드에 의해 개념화 된 아이디어는 말했다., 했다는 그림을 선도하고 초기식민의 연구,그리고 그의 1978 책 오리엔탈리즘,그 설명 문학과 이야기 비유는 미국과 유럽 작가 사용(여전히 사용)를 묘사하는 아시아와 중동으로는 기괴한,회귀,그리고 본질적으로 불투명하고 불가능을 이해합니다. 이 othering 이러한 문화의 자주의 형태를 취한 낭만적 묘사는 이 지역의 신비로 또는 신비한 판타지의 땅,프레임을 통해 식민지 시대의 관점이다.,

What’s 인의 기원에 대해 이야기는,비록 1001 일이 전통적으로 영어로 번역하 Arabian Nights,원래의 이야기가 설정되지 아랍 세계,그러나 중국에서. 이야기의 19 세기와 20 세기 초반 버전은 알라딘을 문화적으로 아시아 인으로 분명히 보여줍니다.

1930 년경 알라딘의 그림에서 알라딘과 그의 설정은 분명히 중국어입니다. (아티스트는 알 수 없습니다.,)
게티이미지에서 유리 모양 아카이브

할 수 있도 여전히 많이 찾을 수 있 단계로 묘사는으로 알라딘의 문화적으로 중국은 20 세기에,같은 이 yellowface 생산의 무언극 영국에서 1935:

알라딘 직면 자신의 체포,들의 스타일 제품 중 공식입니다.
유리 모양 아카이브/Getty Images

그러나 알라딘화한 문화 뒤죽박죽,많은 묘사의 이야기를 자유롭게 섞는 중국의 요소 유럽 요소입니다., 에서 1880 년 뮤지컬 소극 버전,알라딘 등장하는 재생되는 배우 yellowface 과 함께,현재의 설정에 보이는 문화적으로 유럽:

악보를의 인기있는 노래를 배치해 W.Meyer Lutz,에서 생산의 알라딘에,게이어티 극장,런던입니다.
Hulton Archive/Getty Images

알라딘을 현대화하려는 이러한 경향은 20 세기로 계속되었습니다., 우리가 볼 수 있듯이 이 기록에서 사진 1925 단계 생산,이야기를 했으로 제공되는 경우에는 하이브리드의 이야기 exoticized 동 회의는 현대의 영어 스타일과 패션 있습니다.

진정으로,문화 세출의 완전히 새로운 세계.
일반적인 사진 기관/Getty Images

다음과 같은 상승우,그러나,유럽 및 미국인 이야기꾼으로 변신 알라딘으로 중동화입니다. 영화 스튜디오는 이국적인 설정을 연주하고 문화적 고정 관념을 강조했습니다.,

Aladdin 의 1952 년 영화 버전에 대한이 포스터는 영화 제작자들이 진정성에 관심이 없었던 아이디어를 제공합니다!

LMPC 을 통해 Getty Images

고 아무리 생산았다 더욱 굳건히 이 변화보다는 디즈니 애니메이션 버전의 알라딘.

1992 알라딘 성문화 우리가 어떻게 생각하의 이야기와 새로운 필름을 잡는 기존

1992 알라딘 명확하게 묘사된 알라딘으로 중동지만,그는 여전히 지니 읽기 같은 미국인들.,
디즈니;thedisneyprincessproject/텀블러

아마도 응답하여 그것의 뿌리를 주장으로 시리아야기,1992 애니메이션 영화에 이식 가상의 중국 도시의 도착한 곳은 무시무시한 티라노 어딘가에 따라 요단 강입니다. 그러나 디즈니도 이 영화는 여러 가지 건축과 문화 번창하는 것을 우박에서도 같은 내놓고 술탄의 궁전에가 마련되어 있습니다.

1992 년 영화에 기뻐 많은 동양의 고정관념:의 신화의 냄새 신비로운 이국 정서,함께 도착한 곳은 무시무시한 티라노에 명시적으로 설명으로”도시의 신비입니다.,”자스민주 동경하는 사람을 억압과 제어문화,그녀의 궁극적인 목표를 얻을 충분히 독립을 위해 결혼을 사랑보다는 정치적 편의하는 그녀가 눈에 띄게 진화한 시간을 것으로 보이지만 길을 제한하는 지금이다. 한편,그녀의 아버지 인 술탄은 멍청하고 쉽게 조작 된 남자 아이입니다. 아그라바의 시민들은 자주 야만적 인 검 휘두르는 사람과 섹슈얼 화 된 배꼽 댄서로 묘사됩니다., 더 악화,개방,노래”Arabian Nights,”원래 포함된 엄청나게 인종 차별적인,”그들이 당신의 귀를 좋아하지 않으면 그들은 당신의 얼굴/그것은 야만적인,하지만,그것의 집입니다.”

아마도 가장 결정적으로,영화를 렌더링의 영웅,알라딘 그리고 요정으로 문화적으로 미국입니다. 그러던 어느 거리 smarts,깎아 지른듯한 교과 화려한 braggadocio 는 모든 코드는 것으로 설정에서 떨어져 그들의 주민들이 도착한 곳은 무시무시한 티라노,로빈 윌리엄스의 유명한 농담을 즉흥적으로 귀신은 anachronistically 에서 그려진 현대 미국의 문화., 본질적으로,알라딘과 지니를 이국적인 다른 사람들로 가득 찬 땅에서 두 개의 양키스로 생각할 수 없을 정도로 읽는 것은 매우 쉽습니다.

이 이야기에 되었다 최종 중 하나,그래서 새로운 버전의 알라딘 2019 년이려고 하기 때문입니다 이 모든 수하물에 시간 경청자는 덜하면 그것을 향해. 일들어 바위가 시작의 선택 Ritchie 감독—대에 올 때 snappy 거리지만,그래서 올 때 미묘한 묘사의 레이스지 않았다 정확히 영감을 주는 톤의 자신감입니다.,

그런 다음 다른 캐스팅 논란이있었습니다. 초기 보고서는 리치 및 디즈니 스튜디오는 문제에 주연,부분적 때문에 주장하는 어려움을 찾는 것 아랍 및 아시안 배우를 수 있는 노래,그린이 분노에서는 팬이 있습니다. 그때 생산 비판을 받았다 주조에 대한 인종적으로도 영국 여배우 나오미 스콧으로 재스민,대한 중동 또는 아랍에 여배우. 그리고 영화가 Into The Woods 의 Billy Magnussen 이 연기 한 캐스트에 새로운 백인 남성 캐릭터를 추가했다는 뉴스가 더 많은 눈썹을 올렸습니다., (그의 역할은 궁극적으로 알라딘에 대한 만화 대비를 위해 추가 된 약간의 부분으로 밝혀졌습니다.,)

to top it all off,보고서는 디즈니었다”갈변까지”어떤 배우 설정을 촉발 깜짝 놀라게 반응하고 그 신속한 대응에 주목할 필요는”훌륭한 관를 함께 넣어 가장 큰 중 하나가 대부분의 다양한 캐스팅 본 화면에서”그리고”다양성의 캐스팅 배경과 공연이었 요구 사항에만 소수의 인스턴스 때의 문제는 전문 기술,안전 및 제어(특수 효과 리그 stunt 공연 및 동물의 취급)었 승무원까지 혼합니다.,”

이 모든 것을 감안할 때 영화에 대한 회의론이 만연했다. 디즈니 Ritchie 처리통를 전달하고 존중하는 영화:그들은 기록상 세 가지 차원으로 대부분의 주인공,특히 자스민의 지니고 그 제거에 많이 이국적인 고정관념을 영화의 수 있습니다. 여전히 최종 제품에 대한 자신감 부족이 남아 있습니다., 위원회에서 미국인 이슬람 관계를 언급하기 전에 영화가 우리의 데뷔는”으로 볼 수 있을 통해 트레일러,인종 차별적인 테마의 원본 애니메이션 겉으로 재현 라이브 액션 리메이크한 노력에도 불구하고,디즈니하는 주소 우려에서 25 년 전입니다.”

그렇다면이 새로운 실사 영화가 등장하는 긴장된 사회 문화적 맥락이 있습니다., 다른 시간에,알라딘되었을 수 있습보다 더 작은 용량의 다문화이지만,그것은 등장에서는 순간이 글로벌 정치,깊은 고민,진보 열심히 싸웠을 위한 다양한 인종과 정통 영화관,그리고 극단—에서 모두 실제 활성산소를 미디어 팬들을 매력적인 검토 폭격이—악마로 만들고 공격의 아이디어는 매우 다문화적인 표현입니다., 위원회에서 미국인 이슬람 관계도,이주의하십시오 경고는”영화 중에는 트럼프 시대의 빠르게 상승 반대로 이슬람,반대로 이민자와 인종 차별이 그룹에게만 제공 하는 정상화 고정 관념을 폄하한 소수민족.”

이러한 모든 요소가 만들어 바위 경로에 대한 이 영화는 것을 방해한 경로를 찾는 데 중요한 성공으며,현재,평가는 확실히 혼합한다. 하지만 디즈니는 글로벌 강국의 영화를 형성할 수 있습니다 문화적 인식에 대한 세대,알라딘은 의심할 여지없이 많이 끌어입니다., 그래서 위한,알라딘의 넘어 문화적 신호 및 그 고생이 아마 우리와 함께 매우 오랜 시간이 올 것입니다.

수정:이 기사는 원래 알라딘에는 시리아 출처가 없었을 가능성이 가장 높다고 언급했습니다. 시리아 이야기꾼 Ḥannā Diyāb 에 대한 추가 정보와 컨텍스트를 제공하기 위해 업데이트되었습니다.

지원 Vox”s 명한 저널리즘

에서는 매일 Vox,우리에 응답하는 것을 목표로하고 당신의 가장 중요한 질문을 제공하고,우리의 관객들이 세계와 정보를 최대한 활용하십시오를 통해 이해합니다., Vox 의 작품은 그 어느 때보다도 더 많은 사람들이지만,우리의 독특한 브랜드의 설명도 저널리즘 취 리소스입니다. 귀하의 재정적 기여를 구성하지 않습 기부하지만,그것을 가능하게 할 것이 우리의 직원을 지속적으로 제공하기 위해 무료로 문서,비디오,팟캐스트하는 모든 사람들이 그들이 필요합니다. 적은$3 에서,오늘 복스에 기여를 고려하시기 바랍니다. 나는 이것을 할 수 없다.


답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다