«jeg Elsker Deg» på portugisisk – Pluss 50 Mer Romantisk portugisisk Uttrykk

0 Comments

å Si «jeg elsker deg» i portugisisk er en spesiell ting til meg – ikke minst fordi det er det språket jeg sa bryllupsløftene.

Hvis du planlegger å reise til et portugisisk-talende land, kanskje du også vil finne kjærligheten på veien. Eller kanskje du allerede har funnet en portugisiske talende lover! I begge tilfeller, er det godt å sørge for at du vet alle de ord og uttrykk nedenfor, slik at du»re har aldri usikker på hvordan du skal si «jeg elsker deg» på portugisisk.,

«Kjærlighet» i portugisisk

«Kjærlighet» i portugisisk er amor, en maskuline substantiv. Det er en fetter av engelske ord som «elskelige».

Til objektet av din hengivenhet, du kan si: você é o amor da minha vida – «du er glad i mitt liv.»

Du kan sende meldinger com amor (med kjærlighet), eller å fortelle noen at de»re din amor verdadeiro – «ekte kjærlighet». «Å elske» er fazer amor.

Så kanskje i morgen kan du hilse på portugisisk-talende elsker med bom dia, my amor – «God morgen, min kjærlighet» på portugisisk.,

«Å elske» på portugisisk

Vi»ve dekket substantivet «kjærlighet»., Verbet «å elske» på portugisisk er amar, og det konjugater som dette:

  • eu amo – «jeg elsker»
  • tu amas – «you love» (uformell i Portugal, ikke brukt i det hele tatt i Brasil)
  • você ama – «you love» (formell i Portugal, som brukes i alle situasjoner i Brasil)
  • ele/ela ama – «han/hun elsker»
  • nós amamos – «vi elsker»
  • vocês amam – «du (flertall) love»
  • eles/elas amam – «de elsker»

For fullstendighetens skyld, det er også verdt å vite vós amais, en foreldet måte å si «du (pl.) elske”., Du vil aldri høre det i tale lenger, men det kan slå opp i old-timey skriftlig.

Med amar under våre belter, kan vi lære dette viktig setning:

«jeg elsker deg» på portugisisk

for Å si «jeg elsker deg» i Brasiliansk portugisisk, sier eu-te amo. Eller enda bedre, slippe eu, som det er valgfritt: te amo.

portugisiske folk har en tendens til å bruke et annet ord for å Brasilianere, spesielt når det kommer til pronomen. Så, mens te amo er fortsatt akseptabel i Portugal, amo-te kan brukes som godt. Brasilianerne ville nesten aldri bruker amo-te, kanskje bortsett fra i svært formell skriftlig.,)

for Å si «jeg elsker deg også» på portugisisk, dvs. i respons til en te amo eller amo-te, du kan si te amo/amo-te também, eller rett og slett eu também.

Eller kanskje du ønsker å få ting til å høres mer intens. Te amo muito betyr «jeg elsker deg veldig mye».

Te amo muitíssimo er enda mer tydelig. Det er en flott måte å si noe sånt som «jeg elsker deg så mye» på portugisisk.

for Å si «jeg»m in love with you» på portugisisk, sier estou apaixonado por você (endre apaixonado å apaixonada hvis du»re kvinne).

Som du kanskje vet, Portugisiske har to ord for «bli»: ser og estar., Det er et komplisert tema, men den grunnleggende ideen er at man ser er brukt til permanent, ikke-endre statene mens estar brukes for midlertidige forhold. Så egentlig, hvis du har vært forelsket i noen på lang tid, det er mer fornuftig å si sou apaixonado/apaixonada por você i stedet for estou.

«Vakker» på portugisisk

Det er et par måter i portugisisk for å fortelle noen at de»re vakker.

Først av, du kunne beskrive noen som bonito (for menn) eller bonita (for kvinner). Dette er omtrent tilsvarende for å kalle noen «pen» på engelsk.,

En sterkere ord er lindo eller linda, som betyr «vakker». Substantivet lindeza betyr «skjønnhet».

Så er det»s gostoso/gostosa, som bokstavelig talt betyr «velsmakende», men er en felles gíria (slang ord) i Brasil for å si at noen er… vel, velsmakende. Å fortelle noen at de er gostoso hvis du tror de er varme.

Det engelske ordet «sexy» er også brukt i portugisisk, med nøyaktig samme mening.

til Slutt, det er tesudo eller tesuda. Dette ordet betyr»t har en direkte oversettelse, men hvis noen er tesudo så betyr det at de gjør du føler tesão, det er, seksuell lyst.,

Merk at tesudo/a er en ganske tankevekkende ord. Hvis du forteller en jente som du nettopp møtte, som du finner henne tesuda, don»t bli overrasket hvis hun slår deg i ansiktet!

«Søt» på portugisisk

et Annet ord som er verdt å vite er fofo/fofa, som betyr «søt». Bruk den til å beskrive mennesker, dyr, barn eller noe annet som gjør at du går «awwwwwww».

«jeg savner deg» i portugisisk

Det er et kjent ord på portugisisk, som ikke har noen direkte oversettelse på engelsk. Lang tid Fi3M lesere kanskje vet det, som det er blitt nevnt et par ganger før.

At ordet er saudade, flertall saudades., Hvis du har en saudade for noe, betyr det at du føler en dyp lengsel eller en lengsel etter det. Du glipp av det!

Så å fortelle det til noen du savner dem i portugisisk, sier eu-estou com saudades de você – «jeg har (lyser: er med) saudades for deg»!

«Hjertet» i portugisisk

«Hjertet» i portugisisk er coração. Sørg for å uttale «-ão» avsluttes på riktig måte, med en nasal lyd, og dette er ofte vanskelig for elever på portugisisk.

Som på engelsk, og i de fleste språk, portugisisk har en rekke hjerte-relaterte uttrykk om parforhold og kjærlighet., En varm, sjenerøs person sies å ha et stort hjerte – big heart – eller til og med et hjerte av gull – hjerte av gull. Hvis du ønsker å vinne noens følelser, kan du prøve å vinne hjertet – vinner sitt hjerte. Eller hvis ditt forsøk på å vinne hjertet er mislykket, kan du sitte igjen med et knust hjerte.

Hvis det er noe som er veldig viktig for deg, kan du si at du føler det fra bunnen av mitt hjerte, «fra bunnen av mitt hjerte».,

Så neste gang du ser portugisisk-talende kjærlighet interesse, la dine sanne følelser være kjent: te amo gjøre fundo gjøre my coração – «jeg elsker deg fra bunnen av mitt hjerte.»

«Kjæreste» i portugisisk

portugisisk har mange vilkårene i kjærtegn – søt, kjærlig navn som du kan ta en elsket én, for eksempel «kjære» eller «kjære» i engelsk.

En felles betegnelse for kjærtegn er querido (sa til en mann) eller querida (sa til en kvinne.,) Mens det bokstavelig talt betyr noe sånt som «ønsket», tenk på den som liker det engelske ordet «sweetheart»; det er den slags ting en mann kan si til sin kone (eller visa versa.)

en Annen fin sikt for kjærtegn er bem. Eller for å holde ting enkelt, adressen din kjære som amor. Jeg har allerede fortalt deg hva det betyr!

«kjæreste» i portugisisk

Din «kjæreste» eller «kjæreste» i portugisisk er din namorado eller namorada. For å huske det, tenk på det engelske ordet «begeistret».,

I de tidlige stadier av deres forhold, du kan si at du»re saindo com den andre personen; «gå ut med dem». Når ting blir mer alvorlig, og de «offisielt» bli din namorado eller namorada, du sier at du»re namorando com dem. (Com betyr «med».)

«Forlovede» i portugisisk

Er du klar til å pop spørsmålet til din namorada? Hvis så, gå ned på ett kne og si você quer casar comigo? – «vil du gifte deg med meg?». Forhåpentligvis vil han eller hun sier ja, i hvilket tilfelle du»re ikke lenger namorados (kjæreste), men noivos (forlovede/engasjert.,)

Hvis du snakker spansk, vokt dere for de falske venn her. I spansk din novio eller novia er din kjæreste, men i portugisisk den kognater noivo og noiva (legg merke til den litt annen rettskrivning og uttale) betyr «forlovede» og «forlovede» henholdsvis. (Din «forlovede» på spansk er din prometido/prometida.) Kontroller at du don»t blande disse ordene opp!

På dagen for casamento (bryllup), ord noiva og noivo er fortsatt brukes for å referere til bruden og brudgommen., Portugisisk doesn»t har egne ord for «bruden» og «brudgommen», som på engelsk betyr, er du fortsatt bare «forlovede».

«Mann/kone» i portugisisk

Så nå som du»re casado (gift), hva skal du ringe hverandre? Enkelt: «mann» i portugisisk er marido og «kone» er esposa. Ingen amigos falsos denne gang: begge ordene er nøyaktig det samme som på spansk.

ha en aliança (giftering på fingeren. Parabener (gratulerer) på ekteskapet!

«Kjærlighet» i portugisisk er en Vakker Ting

Som the Beatles sang, tudo o que você precisa é de amor., Vel, faktisk de sang «all you need is love», men jeg liker hvordan det høres ut på portugisisk. Forhåpentligvis er jeg»har gitt deg alle de ordene du trenger for å fange og holde den spesielle personen. Å lære et nytt språk er, tross alt, er en flott måte å øke din potensielle dating basseng. 😉

Enten du»re i kjærlighet med en portugisisktalende eller du bare elsker å snakke portugisisk, la oss vite hva du synes i kommentarfeltet. Amaríamos saber o que você acha – vi»d elsker å vite hva du synes!,

George JulianContent Forfatter, Flytende i 3 Måneder Snakker: engelsk, fransk, spansk, tysk, ungarsk, Vietnamesisk, portugisisk George er en polyglot, lingvistikk nerd og reise entusiast fra U.K. Han snakker fire språk, og har dabbled i fem, og har blitt til mer enn førti land. Han bor for tiden i London. Vis alle innlegg av George Julian


Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *