Versjoner av Blade Runner

0 Comments

Plakat for Final Cut

Siden post-produksjon av Blade Runner, syv versjoner av filmen har vært kjent for å eksistere for ulike grunner. Fem versjonene – workprint, American teatralsk kutt, internasjonale teater kutt, Director ‘ s Cut, og Final Cut – har vært mye sett., Ytterligere to er San Diego snike forhåndsvisning versjon og tv redigere, verken som har blitt utgitt på home media eller streaming.

Workprint

En definisjon for replicant sett bare i workprint

Den versjonen som ble kalt «workprint versjon» er den eldste eksisterende klipp av Blade Runner. Dette er en ufullstendig versjon av filmen, som det ennå ikke hadde blitt farge-korrigert eller lyd blandet og det manglet flere deler av Vangelis» score., Ridley Scott uttalte at workprint var «Noe som var ganske grov, men nær nok til hva jeg var etter å la en forhåndsvisning publikum se.»Dermed, klipp ble vist til industri arbeidere på GoMillion Sound Studios i slutten av februar 1982, og til å forhåndsvise publikum i Denver, Colorado og Dallas, Texas i Mars 1982.

Denne versjonen ble gjenoppdaget i 1989 av Michael Arick, som i utgangspunktet antas det å være den internasjonale kutt. Det ble vist til følgende år i Los Angeles Fairfax Teater som en del av en 70mm spring festival., I løpet av denne screening er når det ble oppdaget å faktisk være en overlevende kopi av workprint. Fordi workprint var nærmere Ridley Scott ‘s visjon for film enn teatralsk kutt, Arick ble interessert i å produsere en rekonstruksjon av filmen, en innsats som til slutt resulterte i 1992 Director’ s Cut.

Teatralsk versjoner

Denver og Dallas snike forhåndsvisning fått en lunken reaksjon, som førte til flere endringer som resulterte i ulike versjoner., Mens workprint inneholdt en bit av en fortellerstemme av Deckard, mer ble lagt på forespørsel fra studio ledere etter test publikum angitt problemer med å forstå filmen. Selv om flere forskjellige versjoner av manus hadde inkludert en fortelling av noe slag, både Ridley Scott og Harrison Ford mislikte studio voice-over og imot å ha det lagt til filmen.

Det har blitt foreslått at Ford med vilje utført voice-over dårlig i håp om at det ikke ville bli brukt, men Ford har benektet dette., I et intervju med Playboy magazine i 2002, Ford ble bedt om (om voice-over) hvis han «bevisst lese det dårlig, håper de»d slippe det?»Han svarte: «Nei. Jeg leverte det til det beste av min evne gitt at jeg hadde ingen innspill. Jeg trodde aldri de»d bruke det. Men jeg didn»t prøv og sandbag det. Det var rett og slett dårlig fortellerstemme.»La han til, «jeg ble tvunget av min kontrakt å gjøre fortellerstemme. Når jeg først gikk med på å gjøre filmen, jeg fortalte Ridley var det for mye informasjon gitt til publikum i fortellerstemme.,»Ford hadde foreslått å Ridley Scott at de «ta det ut og sette det inn i scener og la publikum tilegne seg denne informasjonen på en fortellende måte, uten å bli fortalt det.»Scott trodde dette var en god idé. «Når vi fikk gjort, studio sa ingen vil forstå denne jævla filmen. Vi må lage en fortelling. De hadde allerede kastet Ridley av filmen – de var over budsjett. Så jeg ble tvunget av min kontrakt for å spille inn denne fortellerstemme.,»

Et skudd fra «happy ending»

Den Amerikanske og internasjonale teater versjoner utgitt av studio også inkludert en «lykkelig slutt.»En slik scene ble opprinnelig skrevet i manus, men til slutt ble ikke skutt under opptaksstart på grunn av tid-og budsjettmessige begrensninger. I tillegg, Scott hadde vokst usmakelig av scenen, som ønsker å avslutte filmen på en mer usikker merk., Etter blandet respons fra testen visninger, er dette forhold ble skrevet, filmet og lagt til i filmen. De filmet «happy ending» ble skutt i Mars 1982 og innlemmet ubrukte opptak fra Stanley Kubrick ‘ s The Shining.

I Mai 1982, den Amerikanske teatralsk versjon ble vist for en snike forhåndsvisning publikum i San Diego, California, men med tillegg av to korte skudd som ikke finnes i de senere teatralsk kutt av filmen., Den første viser Roy Batty stepping ut av en Vid-Phon booth (et skudd som re-dukket opp i Final Cut), og den andre er en overhead skutt av Deckard kjøring på åpningen av happy ending. San Diego screening fått en mer entusiastisk respons enn Dallas og Denver forestillinger, men noen i salen angitt tempoet blir for treg, så Scott kutte de to nevnte skudd. Det Vid-Phon messe-segmentet ble erstattet med Roy ser på sin knuger hånd, oppnådd ved å endre to bildene som vises senere i filmen.,

Den internasjonale kutt, også kjent som Ikke-Versjon, er i stor grad identisk med den Amerikansk kinopremiere, men med ekstra vold lagt i tre scener. Dette er den versjonen av filmen som er allment tilgjengelig på home video gjennom hele 1980-tallet og klipp av filmen som ble distribuert på en bredskjerm-LaserDisc av Kriteriet med supplerende materiale.

En tv-edit av den Amerikanske teatralsk versjon premiere på CBS i 1986. I dette redigere, kutt ble laget til filmen»s vold, banning og seksuelt innhold for å møte kringkasting restriksjoner., Åpningen krype også omtalt annen tekst, lest høyt av en uncredited skuespiller.

Director ‘s Cut

I 1990, Warner Bros. kort tillatt teatralsk visninger av en 70 mm-kopi av workprint versjon av filmen, reklame det som en Director’ s Cut. Men Ridley Scott offentlig fornektet den workprint versjon av filmen som hans definitive Director ‘ s Cut, som siterer at det var omtrent redigert og manglet score komponert til filmen av Vangelis. I respons til Scott»s misnøye (og delvis på grunn av filmen»s vekket til live kult popularitet tidlig på 90-tallet) Warner Bros., enig med Scott til å sette sammen en definitiv Director ‘ s Cut av filmen for å bli utgitt i 1992.

De ansatt Michael Arick, som hadde gjenoppdaget workprint av Blade Runner og som var allerede gjør konsultasjon arbeid for dem, til å lede prosjektet med Scott. Han startet med å tilbringe flere måneder i London med Les Healey, som hadde vært assisterende redaktør på Blade Runner, forsøker å lage en liste over de endringer som Scott ville laget til filmen. Han har også mottatt en rekke forslag/retninger direkte fra regissøren selv., Imidlertid, på grunn av tidsbegrensninger, flere av disse forslagene ble aldri fullført. Noen av disse har aldri dukket opp i hvilken som helst versjon av filmen, som re-innføring av en scene hvor Deckard besøk Holden i et sykehus.

Scott laget tre store forespørsler om Director ‘ s Cut. Den første var fjerning av Deckard»s forklarende voice-over, en del av filmen hadde han mislikte siden disse ble lagt etter at Dallas og Denver visninger., Den andre anmodningen ble re-innføring av en drøm-sekvensen av en enhjørning kjører gjennom en skog, som hadde blitt igjen ut av det teatralske versjoner. Den tredje var fjerning av studio-pålagt «happy ending» sett i den teatralske kutt. Arick jobbet på kutt til januar 1992, tillitsfulle resten til Warner Bros.

i Mellomtiden, Peter Gardiner begynte å sette sammen et klipp av filmen, referert til som den Forbedrede Workprint., Tilsynelatende uvitende om Arick»s innsats, Gardiner»s mål var å legge til resten av Vangelis score og enhjørningen drømmen i en restaurert versjon av workprint, samt redoing slutt studiepoeng som hadde blitt gjort for workprint»s visninger. Denne versjonen ble godkjent av Ridley Scott, muligens ikke klar over at dette ikke var Arick»s versjon.,

Deckard»s drøm i 1992 Director’ s Cut før full scenen ble restaurert i 2006

restaurering av enhjørningen drømmen var en mer komplisert materie enn det som hadde vært forventet, Arick og Healey var i stand til å finne noen av de originale negativene for noen av filmen»s opprinnelig trimmet opptakene. Som et resultat, Gardiner»s versjon – som Arick endelig ble klar over i August 1992 – ville ikke inkluderer sekvensen., Scott truet til offentlig disown kuttet på grunn av fravær. Med bare tre uker før den planlagte utgivelsen, mange av Scott»s originale forespørsler ble droppet for å fokusere på de mer betydelige seg, enhjørningen drøm å være topp prioritet. Et uttak fra enhjørningen opptakene ble snart oppdaget i en London film hvelv og kutt i filmen. Selv om Gardiner hadde fortsatt å arbeide på sin cut (offisielt heter Blade Runner: Den Endelige Director ‘s Cut-Versjonen) i tilfelle Arick»s innsats var resultatløst, Arick klarte å fullføre Director’ s Cut en uke før det planlagte utgivelsen.,

Scott»s andre forespørsler som til slutt gjorde kuttet var fjerning av Deckard»s fortellerstemme, re-innføring av øyet i begynnelsen av filmen, fjerning av happy ending, og en fornyelsen av sin lyd og grafikk.

Scott har siden klaget over at tid og penger begrensninger, sammen med sin plikt til å Thelma & Louise, holdt ham fra omorganiseringen av filmen på en helt tilfredsstillende måte. Mens han var lykkeligere enn før med 1992-utgivelsen av filmen, hadde han aldri følt seg helt komfortabel med det som sin definitive Director ‘ s Cut.,

I 2000, Harrison Ford ga sitt syn på Director ‘ s Cut av filmen sier, selv om han mente det «spektakulære» det didn»t «flytte ham i det hele tatt.»Han ga en kort begrunnelse: «De har»t sette noe i, så det er fortsatt en øvelse i design.»

Opprinnelig utgitt som en enkelt DVD-plate i 1997, Director ‘ s Cut var en av de første Dvd-er på markedet. Det er imidlertid for lav kvalitet i forhold til Dvd-er i dag (og til og med Dvd-er av den tiden) på grunn av det som produseres i de tidlige dagene av format og med en beskåret LaserDisc master., Det ble re-utgitt for en begrenset tid med en ny video-overføring i 2006 i månedene frem til lanseringen av Final Cut.

Final Cut

Delvis som et resultat av hans reservasjoner om Director ‘ s Cut, Scott ble invitert tilbake i midten av 2000 for å bidra til å sette sammen en endelige og definitive versjonen av filmen, med tilsyn av Charles de Lauzirika, som begynte å jobbe på denne versjonen. I løpet av prosessen, Lauzirika gjenoppdaget filmen»s negativer, som hadde vært i «søppelpost» oppbevaring siden 1988., I 2002, Lauzirika gjennomført en Ridley Scott-godkjent råkopi av den nye versjonen, som han referert til som den Definitive Kuttet. Den Endelige Kuttet var planlagt for en 2002 løslate å sammenfalle med filmen»s tjuende årsdagen, og ble utgitt som en DVD-sett med internasjonale teater kutt, en tidlig workprint med flere scener, og den nylig forbedret versjon i tillegg til å slettede scener, omfattende cast og crew intervjuer, og dokumentaren På Kanten av Blade Runner. Imidlertid, Warner Bros., på ubestemt tid forsinket Definitive Kutt og DVD-utgivelse etter juridiske tvister begynte med filmen»s finansfolk (spesielt Jerry Perenchio), som ble avstått eierskap av filmen når skytingen kjørte over budsjett fra $21.5 til $28 millioner kroner.

Etter år med juridiske tvister, Warner Bros. sikret full distribusjon rettigheter til film i 2005. I oktober 2006, Lauzirika ble formelt avtalte å produsere en Blade Runner DVD-sett, en helaftens dokumentar om filmen, og den endelige versjonen av filmen, treffende heter Final Cut., Disse ble satt til å bli utgitt i 2007 for å feire filmen»s tjuefemte jubileum.

For dette kuttet, alle opptakene ble overført digitalt, i motsetning til alle tidligere kutt, som hadde vært redigert på film. En av de første endringene gjorde var å subtilt øke lysstyrken på flere skudd, per Scott»s be om, som flere detaljer hadde gått usett i tidligere kutt på grunn av den mørkere belysning kombinert med lavere oppløsning.

Dette kuttet beholdt de endringer som er gjort for the Director ‘ s Cut, men inkludert en rekke andre., Disse ytterligere endringer for Final Cut inkludert et 5.1 Dolby-lyd mix, re-modellert studiepoeng, audio/video sync forbedringer, fikser den sjette replicant feil, og re-instatement av tidligere slettet opptakene, slik som ekstra vold som finnes i den internasjonale teater kuttet. Den mest bemerkelsesverdige gamle opptakene, derimot, var full unicorn drøm-sekvensen, som hadde blitt gjenoppdaget og ble restaurert for Final Cut.,

Et skudd fra Zhora»s død, med opptak av Joanna Cassidy fra produksjon av Final Cut

Datamaskin-generert spesielle effekter ble også brukt for Final Cut for å fikse flere feil sett i tidligere versjoner, i to tilfeller krever nye opptak. I den første, Abdul Ben Hassan scenen hadde sin audio helt ute av sync med video., For å reparere dette, spesielle effekter avdeling nådd ut til Harrison Ford»s sønn Ben Ford, som ble filmet for å resitere hans far»s linjer i scenen. Hans munn og hake ble deretter digitalt satt inn i filmen over, far hans,»s. I den andre, etter å ha blitt foreslått av Joanna Cassidy, hun ble filmet utføre Zhora»s død scene, som hennes stunt double Lee Pulford, var klart synlig i tidligere versjoner. Hodet ble deretter digitalt satt over Pulford»s.,

Etter å ha blitt godkjent av Ridley Scott på 3 August 2007, Final Cut, som ble vist kino i September og oktober. Home media lanseringen av Final Cut skjedde på desember 18, 2007 og ble gjort tilgjengelig på DVD, og deretter nye Blu-Ray og HD-DVD-formater. Det ble senere utgitt på 4K-Blu-ray.

Forskjeller

Merk: tabellen nedenfor kan være ufullstendig. I tillegg, San Diego sneak preview versjonen har blitt utelatt, ettersom det er visstnok identisk med den AMERIKANSKE teatralsk versjon, men med to ekstra scener.,

Workprint (1982) USA teatralsk cut (1982) Internasjonale teater-cut (1982) USA kringkasting cut (1986)* – Director ‘ s Cut (1992) The Final Cut (2007)
Åpning titler Åpne studiepoeng er vist for Harrison Ford og tittelen på filmen, etterfulgt av en definisjon for replicant. Utover dette er det ingen åpning gjennomgå. åpningen studiepoeng er mer komplett., En åpning crawl er til stede, noe som forklarer replicants, deres forbud mot Jorden, og Blade Runner Enheter som jakter på dem. åpningen crawl er lik de andre ikke-workprint versjoner, men med alternativ tekst lest høyt av en uncredited fortelleren. åpningen studiepoeng er mer komplett. En åpning crawl er til stede, noe som forklarer replicants, deres forbud mot Jorden, og Blade Runner Enheter som jakter på dem.,
Musikk stillingen er ufullstendig, med flere scener med signaler fra Apenes Planet, Freud, og Fremmede i stedet, eller ingen musikk i det hele tatt. I tillegg, «Hvis jeg Hadde»t Care» av The Ink Spots blir hørt i dette klippet; det er erstattet i de påfølgende versjoner med en original komposisjon, «Et Kyss, Kjære.» Den full score er til stede. Den full score er til stede, bortsett fra et kort segment erstattet av nye musikken som akkompagnerer enhjørningen drøm.,
Skyting av Holden kameraet henger på Holden når han er sendt gjennom veggen. Etter at Holden er sendt gjennom veggen, filmen nesten umiddelbart kutt til neste scene.
Fortellerstemme Bare en fortellerstemme er til stede, unike med denne versjonen, som er oppstått etter at Roy Batty»s død. Alle nedskrivninger er til stede. Alle nedskrivninger er fraværende.
Antall replicants Bryant sier at to av de seks replicants ble drept mens bryte inn i Tyrell-hovedkvarteret., Bryant sier at en av de seks replicants ble drept mens bryte inn i Tyrell-hovedkvarteret. Bryant sier at to av de seks replicants ble drept mens bryte inn i Tyrell-hovedkvarteret.
Unicorn drøm Fraværende; Deckard i stedet sitter på sin piano til å plukke opp Leon»s bilde. Nåtiden, ikke i full lengde Stede; full-lengde
AV-synkronisering i Abdul Ben Hassan scene dialogen er annerledes enn i andre versjoner og mangler sync problemer., Deckard»s dialog er helt out-of-sync med hans lepper. dialogen er i sync; Ford»s sønn, Ben Ford, ble filmet resitere Deckard»s linjer og hans munn og hake ble digitalt plassert over sin far»s.
Zhora»s død Lee Pulford, Joanna Cassidy»s stunt double, er godt synlig i bildet av Zhora å falle. Joanna Cassidy»s hode er digitalt satt over Lee Pulford»s som Zhora faller.
jeg ønsker mer liv…» Roy fullfører setningen med «far.,» Roy fullfører setningen med «fucker.» Roy ikke legge til noe mer til setningen. Roy fullfører setningen med «fucker.» Roy fullfører setningen med «far.»
Tyrell»s død Roy hakk Tyrell»s øyne ut som han knuser hans hode. Men bildet av Roy stuper tommelen inn i venstre øye er utelatt. Etterpå, sier Roy å J. F., «Beklager, Sebastian. Komme. Komme.» Roy knuser Tyrell»s hode, ingen øyne-gouging er synlig. Roy hakk både i Tyrell»s øyne ut som han knuser hans hode., Roy knuser Tyrell»s hode, men scenen er forkortet, uten synlig øye-gouging. Roy knuser Tyrell»s hode, ingen øyne-gouging er synlig. Roy hakk både i Tyrell»s øyne ut som han knuser hans hode. Etterpå, sier Roy å J. F., «Beklager, Sebastian. Komme. Komme.»
– Pris» død Pris er skutt to ganger. Pris er skutt tre ganger. Pris ikke felle Deckard mellom hennes ben, heller ikke hun flail på gulvet. Hun er skutt to ganger. Pris er skutt to ganger. Pris er skutt tre ganger.,
Fly av Roy»s-dove Etter at Roy dør, duva fluer i en lys himmel. duva flyr inn i en mørk sky.
Avslutningen filmen kutt til svart etter Deckard og Rachael styret heisen, for det er ingen som slutter studiepoeng, bare ordene «THE END.» «Happy Ending» – Etter Deckard og Rachael styret heisen, de blir sett på kjøring i landskapet. I en voiceover, Deckard avslører at Tyrell informerte ham om at Rachael ikke har en innebygd levetid., filmen kutt til svart etter Deckard og Rachael styret heis.

* = Denne versjonen er i tillegg redigert for vold, seksuelt innhold, og sterk språkbruk.


Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *