dlaczego Singapur jest tak dobry w angielskim
Singapur coraz lepszy w angielskim.
miasto-państwo znalazło się w pierwszej trójce corocznego rankingu znajomości języka angielskiego przeprowadzonego przez angielską firmę edukacyjną EF Education First (EF). Choć Singapur od lat znajduje się na szczycie listy, w tym roku wyprzedził Norwegię i Danię o miejsca za Szwecją i Holandią.,
Minh Tran, współtwórca raportu z Hongkongu, który często konsultuje się z zagranicznymi firmami i rządami w zakresie edukacji w języku angielskim, przypisuje sukces Singapuru w dużej mierze jednomyślnemu skupieniu się na zmarłym założycielu kraju, Lee Kuan Yew, na uczynieniu języka angielskiego medium nauczania. Pozostałe trzy języki urzędowe Singapuru-mandaryński, Malajski i Tamilski-są nauczane jako języki drugorzędne. Singapurscy nauczyciele, Tran dodał, są również dobrze wyszkoleni (paywall) i dobrze opłacane, z hojne fundusze przewidziane na ciągłe szkolenia zarówno w kraju i za granicą dla nauczycieli.,
dane mają jednak kilka zastrzeżeń. Wyniki biegłości są oparte na bezpłatnych testach online, więc osoby, które je pobierają, są selekcyjne i nie są reprezentatywną próbką obywateli danego kraju.
sukces Singapuru, Tran zauważył, kontrastuje z innym terytorium, które jest często w porównaniu z miastem-państwem, Hongkongiem, również byłą kolonią brytyjską ze stosunkowo niewielką populacją., W Hong Kongu, który zajął 30 miejsce w tegorocznym badaniu, angielski nie jest jednolicie przyjęty jako język nauczania w szkołach, przy czym większość osób decyduje się uczyć w języku kantońskim, miejskim lingua franca lub mandaryńskim. Po spadku w rankingach w latach 2013-2015, znajomość języka angielskiego w mieście od tego czasu uległa stagnacji, powiedział Tran—po części odzwierciedlenie trudnej debaty społecznej i politycznej toczącej się nad tożsamością Hongkongu i relacjami z Chinami kontynentalnymi.,v>
The results also highlight the shortcomings in other Asian countries that have long tried to raise their English proficiency., Jest to po części odzwierciedlenie większej liczby ludności w krajach takich jak Japonia i Korea Południowa, które sprawiają, że przyjmowanie języka angielskiego w codziennym użyciu jest trudniejsze. Tran powiedział jednak, że ważną rolę odgrywają również względy kulturowe. W Korei nadmierna koncentracja na testowaniu i środowisko ultra-wysokociśnieniowe całkowicie eliminują przyjemność z nauki języka angielskiego, podczas gdy w Japonii kultura, w której „naprawdę nie można popełnić błędu” utrudnia naukę nowego języka. („Musisz brzmieć jak głupiec, aby nauczyć się języka”, powiedział.,) Na 49. miejscu Japonia jest uważana za kraj o „niskiej biegłości” w języku angielskim, podczas gdy Korea wypadła lepiej na 31. miejscu jako kraj o ” umiarkowanej biegłości.”
Japonia ponownie dąży do zwiększenia znajomości języka angielskiego, ponieważ Tokio przygotowuje się do organizacji Igrzysk Olimpijskich w 2020 roku i jako kraj przyjmuje bezprecedensową liczbę zagranicznych turystów. Kolejnym miejscem, które przenosi swoją uwagę na język angielski jest Tajwan, który w sierpniu przedstawił plany uczynienia języka angielskiego językiem urzędowym w przyszłym roku., Decyzja ta jest wynikiem szerszej debaty nad jego tożsamością, która podobnie jak Hongkong jest również kształtowana przez jego relacje z Chinami. Ważne jest również, aby Tajwan, który zajmuje 48. miejsce, poprawił swój angielski jako gospodarkę skoncentrowaną na handlu, powiedział Tran.
ale w Singapurze prawie obsesyjne skupianie się na znajomości języka angielskiego również jest kosztowne. Rządowa Kampania Speak Good English, rozpoczęta w 2000 roku, została skrytykowana jako próba stłumienia własnej formy języka angielskiego—Singlish—i marginalizacji szeregu chińskich dialektów używanych przez starszych Singapurczyków., W rezultacie, nie było ożywione zainteresowanie nauką tych dialektów (paywall) w ostatnich latach, a nawet rosnący ruch, aby być dumnym z Singlish zamiast postrzegać go jako niższej klasy, nierafinowana wersja języka angielskiego. Na przykład jeden z uczniów szkoły średniej napisał niedawno w liście do singapurskiego dziennika Narodowego: „wierzę, że Singlish jest częścią naszej kultury singapurskiej i daje nam poczucie przynależności. Z tego powodu nie należy uważać za skromne mówienie po hiszpańsku.,”
jest to wyzwanie, przed którym stoją również inne małe kraje, takie jak Islandia, gdzie angielski uzurpuje sobie język ojczysty we wszystkich aspektach życia. Tran powiedział, że w miarę jak świat staje się bardziej wielojęzyczny, „nie wystarczy mieć tylko swój język ojczysty, a nie tylko angielski. Kraj, który wygrywa … jest krajem, który najlepiej równoważy.”