Gua bao (Polski)

0 Comments

PastEdit

na Tajwanie, Gua bao zostały wprowadzone na wyspę przez imigrantów z Fuzhounese, gdzie smaki zostały zmodyfikowane, aby zaspokoić lokalne smaki, które faworyzowały Południowe fujianese smaki nad wschodnimi Fujianese. Na Tajwanie są one czasami określane jako chińskie hamburgery, chociaż ludzie Zachodu ogólnie odnoszą się do Roujiamo jako „chińskie hamburgery”. Potrawa znana jest potocznie w części Tajwanu jako hó-kā-ti (tiger; „Tygrys gryzie świnię”) w tajwańskim Hokkien ze względu na przypominającą usta formę bułki i zawartość nadzienia.,

w Hongkongu znane są jako cha bao (叉包), co oznacza „fork buns”, ponieważ kanapki są zwykle przekłuwane wykałaczką lub drewnianym szpikulcem, aby utrzymać nadzienia na miejscu.

w Japonii nazywane są kakuni manju (角煮饅頭) i sprzedawane są jako chińskie przekąski. Są one specjalnością Chinatown Nagasaki, które były sprzedawane w Japonii od wieków ze względu na dużą liczbę imigrantów z Fuzhou i historyczne relacje między Fuzhou i Nagasaki reprezentowane przez budowę świątyni Sofukuji., W 1980 roku Nagasaki i Fuzhou utworzyły siostrzane miasta, uznając społeczność Fuzhounese i historyczne powiązania. Innym kultowym daniem Nagasaki pochodzącym z Fujian jest champon.,

Współczesnaedytuj

Gua bao stał się popularny na Zachodzie poprzez szef kuchni David Chang”s Momofuku restauracji, chociaż mówi, że nie był świadomy, że danie gua bao już istnieje, ponieważ jego przepis Momofuku był inspirowany jego doświadczenia kulinarne w Pekinie i Manhattan Chinatown”s Oriental Garden, gdzie Kaczka po pekińsku była podawana na chleb lotus leaf zamiast tradycyjnego naleśnika wiosennego i nazwał je bułki wieprzowe. Nazwa „gua bao” została użyta i spopularyzowana przez szefa kuchni Eddiego Huanga, gdy otworzył restaurację BaoHaus.,

w Singapurze danie jest popularne wśród społeczności Hokkien, gdzie jest znane jako kong bak pau (炕肉包 khòng-bah-Pau).

w Stanach Zjednoczonych, Nowy Jork ma znaczną populację Amerykanów Fuzhounese i gua bao jest popularnym daniem sprzedawanym w restauracjach wraz z innymi kultowymi potrawami Fuzhounese, takimi jak kulki rybne Fuzhou i wieprzowina z liczi.,

w Wielkiej Brytanii są one często nazywane Hirata buns, nazwane na cześć Masashiego Hiraty, szefa kuchni Ippudo w Nowym Jorku, ponieważ wiele restauracji ramen zaczęło przyjmować praktykę sprzedaży gua bao wraz z daniami ramen ze względu na wpływ Momofuku i aby sprostać wysokiemu popytowi klientów, którzy błędnie wierzyli, że są podstawą restauracji ramen.

pojawiło się wiele nowych modnych „gua bao”, które zawierają panazjatyckie Fuzje lub nie-Chińskie nadzienie między bułeczkami z liści lotosu, takie jak kimchi lub karaage., Chociaż technicznie nie są to gua bao w ogóle, ponieważ nie zawierają wieprzowiny, a w Chinach można by tylko uznać różne kanapki z bułką z liści lotosu (he ye bao).


Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *