Japoński konwerter nazw
FAQ
Jak to działa?
Japoński konwerter nazw wykorzystuje kombinację wyszukiwania słownika, reguł substytucji i uczenia maszynowego do konwersji angielskich znaków na katakanę.
dla nazw zwyczajowych używanych jest słownik zawierający około 4000 nazw angielskich. W przypadku innych nazw, zamiast nich stosuje się wyuczony model substytucji przeszkolony na tych nazwach. Metoda ta jest bardzo podobna do metody Transformation-Based Learner (TBL) wynalezionej przez Erica Brilla.,
zasadniczo, biorąc pod uwagę listę par nazw angielskich/Japońskich, system uczy się szeregu reguł zastępczych, które mają zastosowanie do wejścia angielskiego, aby uzyskać wyjście Japońskie. Na przykład, pierwszą zasadą, której uczy się system, jest zastąpienie litery ” L „literą” R”, ponieważ w języku japońskim nie ma” L”. Później. stosuje się bardziej subtelne reguły, takie jak „zastąp G na J, jeśli po nim następuje E.” oto pełna lista reguł.
ten wpis na blogu podaje więcej szczegółów, dla zainteresowanych pełną odpowiedzią.
Hej, głupku, namieszałeś mi w imieniu!, Jestem Daenerys Targaryen, a Ty pomyliłeś ostatnią samogłoskę!
Gratulacje, uczyłeś się japońskiego w liceum. Ta strona internetowa nie została zaprojektowana dla Ciebie.
metoda uczenia maszynowego czasami popełnia błędy. W moich własnych testach miał dokładność około 95% na podstawowej postaci, ale przebieg może się różnić.
na moją obronę, Transliteracja nie jest łatwym zadaniem, szczególnie w przypadku języka tak ortograficznie kwestionowanego jak angielski. System samogłosek jest bardzo nieregularny, a niektóre nazwy są nawet niejednoznaczne. Na przykład, czy Jaime wymawia się / „jeɪmi:/ (JAY-mee) lub /” haɪmeɪ / (wysoki-maj)?,
w każdym razie zawsze sprawdzaj u japońskiego przyjaciela przed zrobieniem jakichkolwiek tatuaży na podstawie tej strony. Sprawdź też mamę. Mama zawsze wie najlepiej.