JP Linguistics-Francuski, Włoski, Hiszpański zajęcia w Nowym Jorku
Nuestro Dialecto
slangowe słowa są dość często używane w Portoryko. Spróbuj włączyć niektóre z tych zabawnych wyrażeń do codziennego hiszpańskiego, aby naprawdę zanurzyć się w dialekcie.
„Ay Bendito!”
nie możesz opuścić Puerto Rico bez wysłuchania tego. Służy do wyrażania współczucia, szoku, gniewu, a czasem nawet sarkazmu. Podobne do wyrażenia ” o mój Boże.”
przykład: ay bendito, pero que te pasó?, O mój Boże, co ci się stało?
„Janguear”
Jeden z najbardziej znanych przykładów Spanglishu oznaczającego „spędzać czas.”
przykład: Vamos a janguear esta noche? / Spotykamy się dziś wieczorem?
„Wepa”
Nie mów tego. Krzycz. Demonstruje dumę i radość, szczególnie w sytuacjach, w których ludzie czują się patriotycznie. Co jest dla nas wszystkim. THE. Czas.
przykład: Ricky renunció!!! Weeeeeeeepaaaaaaaa!!!!!! Ricky (Rosselló) YAAAASSSSSS!!!!
„Revolú”
opisywał głośne rozterki i zaburzenia. Absolutny hałas.,
przykład: Oístes el revolú que hubo anoche? Słyszałeś ten hałas zeszłej nocy?
„Brutal”
a compliment used to described something that is beyond incredible. Ma taką samą siłę jak słowo „brutal” w języku Angielskim, ale dla czegoś dobrego. I jest za tym wiele intensywności, gdy mówisz.
przykład: Nena, el pelo te quedó brutal! Dziewczyno, twoje włosy okazały się niesamowite!
„Pichear”
zapomnieć lub zignorować coś w maksymalny możliwy sposób. „Ghosting” jest chyba najdokładniejszym opisem.
przykład: Antes tu me pichabas, ahora yo picheo…., # badbunnyforever / zanim mnie zignorowałeś, teraz ignoruję Ciebie…
„Al garete”
coś, co jest niezorganizowane, poza kontrolą lub kompletny bałagan. W bardziej dosłownym znaczeniu oznacza „bez danej ścieżki.”
przykład: No pongas las manzanas así al garete. / Nie umieszczaj jabłek w taki sposób, / wszystkie zdezorganizowane.
„Bochiche”
Osoba, która stale plotkuje, nazywana jest Bochinchero(a).
przykład: Esa madre tuya es una bochinchera. / Twoja matka to plotka.
„Fó”
nie ma na to tłumaczenia., To jest to, co mówisz, gdy czujesz coś okropnego lub widzisz, jak ktoś robi coś obrzydliwego. Zwykle poprzedzone ay.
przykład: Ay, fó! Limpiáte esos pies que apestan! / Ew! Umyj stopy, śmierdzą!
„Corillo”
duża grupa ludzi lub przyjaciół. Krótko mówiąc: twoi ludzie.
przykład: Dile al corillo que vamos pa ' la playa! Powiedz załodze, że jedziemy na plażę!
„Pana”
bardzo bliski przyjaciel. Kogoś, kto jest wspólnikiem w przestępstwie, a ty ufasz całkowicie., Nie należy mylić z pysznym chlebowcem w Portoryko zwanym również Paną (mimo, że ufałbym jej również moim życiem.)
przykład: Manuel, mi pana, como estamos? Manuel, mój przyjacielu, jak nam idzie?
„Perreo/Perrear”
sposób na tańce i imprezy. I imprezować. I zazwyczaj do muzyki Reggaeton.
przykład: Prepárate que esta noche nos vamos de perreo! / Przygotujcie się, wieczorem będziemy imprezować!