„Kocham cię” po portugalsku – Plus 50 bardziej romantycznych zwrotów po portugalsku

0 Comments

mówienie „kocham cię” po portugalsku jest dla mnie czymś szczególnym – nie tylko dlatego, że jest to język, w którym wypowiadałem moje śluby.

jeśli planujesz podróż do portugalskojęzycznego kraju, być może również Znajdziesz miłość na drodze. A może już znalazłeś portugalskojęzycznego kochanka! W obu przypadkach dobrze jest upewnić się, że znasz wszystkie poniższe słowa i wyrażenia, więc nigdy nie jesteś pewien, jak powiedzieć „Kocham cię” po portugalsku.,

„miłość” po portugalsku

„miłość” po portugalsku to amor, rzeczownik męski. To kuzyn angielskich słów jak „miłosny”.

do przedmiotu swojego uczucia można powiedzieć: você é o amor da minha vida – „jesteś miłością mojego życia.”

Możesz wysyłać wiadomości com amor (z miłością), lub powiedzieć komuś, że jest Twoim amor verdadeiro – „prawdziwa miłość”. „Kochać się” to fazer amor.

więc może jutro rano przywitasz swojego portugalskojęzycznego kochanka bom dia, meu amor – „Dzień dobry, moja miłości” po portugalsku.,

„kochać” w języku portugalskim

mamy rzeczownik”kochać”., Czasownik „kochać” w języku portugalskim to amar i odmienia się tak:

  • eu amo – „kocham”
  • tu amas – „kochasz” (nieformalny w Portugalii, w ogóle nie używany w Brazylii)
  • você ama – „kochasz” (formalny w Portugalii, używany we wszystkich sytuacjach w Brazylii)
  • ele/ela ama – „on/ona kocha”
  • nós amamos – „on/ona kocha”
  • „we love”
  • vós amam – „you (liczba mnoga) love”
  • eles/elas amam – „they love „

ze względu na kompletność warto też znać vós amais, przestarzały sposób powiedzenia ” you (PL.) miłość”., Nigdy nie usłyszysz tego w mowie, ale może się pojawić w starym piśmie.

z amar pod paskami możemy nauczyć się tego niezbędnego wyrażenia:

„kocham cię” po portugalsku

aby powiedzieć „Kocham cię” po portugalsku brazylijskim, powiedz eu te amo. Albo jeszcze lepiej, porzucić UE, ponieważ jest to opcjonalne: te amo.

Portugalczycy mają tendencję do używania innej kolejności wyrazów niż Brazylijczycy, zwłaszcza jeśli chodzi o zaimki. Tak więc, chociaż te amo jest nadal akceptowalne w Portugalii, amo-te może być również stosowany. Brazylijczycy prawie nigdy nie używali amo-te, chyba że w bardzo formalnym piśmie.,)

aby powiedzieć „I love you too” po portugalsku, tzn. w odpowiedzi na a te amo lub amo-te, można powiedzieć te amo/amo-te também, lub po prostu eu também.

a może chcesz, aby rzeczy brzmiały bardziej intensywnie. „Te amo muito „znaczy” bardzo cię kocham”.

Te Amo muitíssimo jest jeszcze bardziej empatyczne. To świetny sposób, aby powiedzieć coś w stylu „kocham cię tak bardzo” po portugalsku.

aby powiedzieć „I”m in love with you” po portugalsku, powiedz estou apaixonado por você (Zmień apaixonado na apaixonada, jeśli jesteś kobietą).

Jak zapewne wiesz, Portugalski ma dwa słowa „Być”: ser i estar., Jest to skomplikowany temat, ale podstawową ideą jest to, że ser jest używany do stałych, nie zmieniających się stanów, podczas gdy estar jest używany do warunków tymczasowych. Więc właściwie, jeśli jesteś szaleńczo zakochany w kimś przez długi czas, to ma większy sens, aby powiedzieć sou apaixonado/apaixonada por você zamiast estou.

„Piękny” po portugalsku

jest kilka sposobów, aby powiedzieć komuś, że jest piękny.

Po pierwsze można opisać kogoś jako bonito (dla mężczyzn) lub bonita (dla kobiet). Jest to mniej więcej równoznaczne z nazywaniem kogoś „ładnym” po angielsku.,

mocniejszym słowem jest lindo lub linda, co oznacza „piękna”. Rzeczownik lindeza oznacza „piękno”.

jest jeszcze gostoso/gostosa, co dosłownie oznacza”smaczny”, ale jest to popularne gíria (slangowe słowo) w Brazylii, ponieważ mówi się, że ktoś jest… cóż, smaczny. Powiedz komuś, że jest gostoso, jeśli myślisz, że jest gorący.

angielskie słowo „sexy” jest również używane w języku portugalskim, z dokładnie tym samym znaczeniem.

wreszcie jest tesudo lub tesuda. To słowo nie ma bezpośredniego tłumaczenia, ale jeśli ktoś jest tesudo to znaczy, że sprawiają, że czujesz tesão; to znaczy, pożądanie seksualne.,

zauważ, że tesudo / a jest raczej sugestywnym słowem. Jeśli powiesz dziewczynie, którą dopiero co poznałeś, że znalazłeś jej tesudę, nie zdziw się, jeśli uderzy cię w twarz!

„ładny” po portugalsku

innym słowem, które warto znać, jest fofo/fofa, co oznacza „ładny”. Użyj go, aby opisać ludzi, zwierzęta, dzieci, lub cokolwiek, co sprawia, że go „awwwwww”.

„I miss you” po portugalsku

jest znane słowo w języku portugalskim, które nie ma bezpośredniego tłumaczenia na angielski. Czytelnicy Fi3M od dawna mogą go znać, o czym wspominaliśmy już kilka razy.

To słowo to saudade, liczba mnoga saudades., Jeśli masz ochotę na coś, oznacza to, że odczuwasz głęboką tęsknotę lub tęsknotę za tym. Tęsknisz za tym!

aby powiedzieć komuś, że tęsknisz za nimi po portugalsku, powiedz eu estou com saudades de você – „mam (lit: jestem z) saudades dla Ciebie”!

„serce” po portugalsku

„serce” po portugalsku to coração. Upewnij się, że końcówka „- ” jest poprawnie wymawiana, z dźwiękiem nosowym; często jest to trudne dla osób uczących się portugalskiego.

podobnie jak w języku angielskim i w większości języków, Portugalski ma wiele wyrażeń związanych z sercem o związkach i miłości., A warm, generous person is said to have a big heart-big heart – or even gold heart-heart of gold. If you want to win someone ” s affections, you can try to conquer the heart-win their heart. Or if your attempts to conquer Heart are fail w katalogu, you may be left with a broken heart-broken heart.

If something is very important to you, you can say that you feel it, from the bottom of my heart; „from the bottom of my heart”.,

więc następnym razem, gdy zobaczysz swoje portugalskojęzyczne zainteresowanie miłością, Pozwól poznać swoje prawdziwe uczucia: te amo do fundo do meu coração – ” kocham cię z głębi serca.”

” Sweetheart „w języku portugalskim

Portugalski ma wiele terminów ujmujących – słodkie, czułe imiona, dzięki którym można zwracać się do ukochanej osoby, jak” sweetheart „lub” darling ” w języku angielskim.

jednym z powszechnych określeń czułości jest querido (mówione mężczyźnie) lub querida (mówione kobiecie.,) Chociaż dosłownie oznacza coś w rodzaju „pożądany”, pomyśl jak o angielskim słowie „sweetheart”; to jest rodzaj rzeczy, które mąż może powiedzieć do swojej żony (lub visa versa.)

kolejnym miłym określeniem czułości jest bem. Albo żeby wszystko było proste, zwracaj się do ukochanej osoby jako amor. Już ci mówiłem, co to znaczy!

„Boyfriend/girlfriend” po portugalsku

Twoje „boyfriend” lub „girlfriend” po portugalsku to twoje namorado lub namorada. Aby to zapamiętać, pomyśl o angielskim słowie „zakochany”.,

we wczesnych stadiach swojego związku, można powiedzieć, że”re saindo com drugiej osoby; „wychodząc z nimi”. Gdy sprawy staną się poważniejsze, a oni „oficjalnie” staną się Twoim namorado lub namorada, mówisz, że jesteś namorando com im. (Com oznacza „z”.)

„narzeczona/narzeczona” po portugalsku

czy jesteś gotowy, aby zadać pytanie swojemu namoradzie? Jeśli tak, uklęknij i powiedz você quer casar comigo? – wyjdziesz za mnie ?”. Mam nadzieję, że on lub ona powie tak, w którym to przypadku nie jesteś już namorados (chłopak/dziewczyna), ale noivos (narzeczeni/zaręczeni.,)

Jeśli mówisz po hiszpańsku, uważaj na fałszywego przyjaciela tutaj. W języku hiszpańskim novio lub novia to twój chłopak lub dziewczyna, ale w języku portugalskim koniny noivo i noiva (zwróć uwagę na nieco inną pisownię i wymowę) oznaczają odpowiednio „narzeczony” i „narzeczona”. (Twój „narzeczony/Narzeczona” w języku hiszpańskim to Twój prometido / prometida.) Upewnij się, że nie mieszasz tych słów!

w dniu ślubu słowa noiva i noivo są nadal używane w odniesieniu do panny młodej i pana młodego., Portugalski nie ma oddzielnych słów dla „panny młodej” i „pana młodego”, tak jak angielski; nadal jesteś tylko „narzeczonymi”.

„Mąż/żona” po portugalsku

więc teraz, gdy jesteście casado (żonaci), jak powinniście się nazywać? Proste: „mąż” po portugalsku to marido, a „żona” to esposa. No amigos falsos tym razem: oba słowa są dokładnie takie same jak w języku hiszpańskim.

ciesz się posiadaniem aliança (obrączki ślubnej) na palcu. Parabeny (gratulacje) z okazji ślubu!

„miłość” po portugalsku to piękna rzecz

jak śpiewali Beatlesi, tudo o que você precisa é de amor., Właściwie to śpiewali „all you need is love” , ale podoba mi się, jak to brzmi po portugalsku. Mam nadzieję, że dałem ci wszystkie słowa, których potrzebujesz, aby złapać i zatrzymać tego wyjątkowego kogoś. Nauka innego języka jest przecież świetnym sposobem na poszerzenie swojej potencjalnej puli randek. 😉

niezależnie od tego, czy jesteś zakochany w mówcy po portugalsku, czy po prostu kochasz mówić po portugalsku, daj nam znać, co myślisz w komentarzach. Amaríamos saber o que você acha-we ” d love to know what you think!,

George JulianContent pisarz, biegle w 3 miesiące mówi: angielski, francuski, hiszpański, niemiecki, wietnamski, portugalski George jest poliglotą, lingwistycznym nerdem i entuzjastą podróży z Wielkiej Brytanii.kolejne pięć i był w ponad czterdziestu krajach. Obecnie mieszka w Londynie. Zobacz wszystkie posty George Julian


Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *