This too shall pass (Polski)
wczesny angielski cytat „this too shall pass” pojawia się w 1848 roku:
Kiedy Wschodni mędrzec był pożądany przez swojego sułtana, aby zapisać na pierścieniu sentyment, który pośród wiecznej zmiany ludzkich spraw, był najbardziej opisujący ich rzeczywistą tendencję, wyrył na nim słowa : — „i to też przeminie.,”Niemożliwym jest wyobrazić sobie myśl bardziej prawdziwie i powszechnie stosowaną do spraw ludzkich, niż ta wyrażona w tych pamiętnych słowach, lub bardziej opisującą tę nieustanną oscylację od dobra do zła i od zła do dobra, która od początku świata była niezmienną cechą annałów ludzkich i tak widocznie wypływa z dziwnej mieszanki szlachetnych i wspaniałomyślnych z bazalnymi i samolubnymi skłonnościami, które stale znajdują się w dzieciach Adamowych.,
został on również użyty w 1852 roku w opowiadaniu bajki pt. „Pieczęć Salomona”angielskiego poety Edwarda Fitzgeralda. W nim Sułtan prosi króla Salomona o zdanie, które zawsze byłoby prawdziwe w dobrych lub złych czasach; Salomon odpowiada: „to też przeminie”. W dniu 30 września 1859 roku Abraham Lincoln opowiedział podobną historię:
mówi się, że pewien Wschodni monarcha zlecił kiedyś swoim mędrcom wymyślenie mu wyroku, który powinien być zawsze widoczny, a który powinien być prawdziwy i odpowiedni we wszystkich czasach i sytuacjach., Przedstawili mu słowa: „i to też przeminie.”Jak wiele to wyraża! Jakże karcenie w godzinie pychy! Jak pocieszające w głębi nieszczęścia!