wersje Blade Runner

0 Comments

plakat do Final Cut

od czasu postprodukcji Blade Runnera, siedem wersji filmu istnieje z różnych powodów. Pięć wersji-the workprint, American theatrical cut, international theatrical cut, Director ” s Cut I The Final Cut – było szeroko oglądanych., Dwie dodatkowe To Wersja San Diego sneak preview i edycja telewizyjna, z których żadna nie została wydana na domowych nośnikach lub streamingu.

Workprint

definicja replikanta widoczna tylko w workprint

wersja nazwana „wersja workprint” jest najstarszym istniejącym cięciem Blade Runner. Jest to niekompletna wersja filmu, ponieważ nie został jeszcze poprawiony kolorystycznie ani zmiksowany dźwięk i brakowało mu kilku części partytury Vangelisa., Ridley Scott stwierdził, że workprint był ” czymś, co było dość szorstkie, ale wystarczająco blisko tego, czego chciałem, aby publiczność mogła zobaczyć podgląd.”Tak więc, cięcie zostało pokazane pracownikom przemysłu w GoMillion Sound Studios pod koniec lutego 1982 roku i do podglądu publiczności w Denver, Kolorado i Dallas w Teksasie w marcu 1982 roku.

Ta wersja została odkryta na nowo w 1989 roku przez Michaela Aricka, który początkowo uważał ją za international cut. W następnym roku został pokazany w Los Angeles Fairfax Theater jako część 70mm spring festival., Podczas tego pokazu odkryto, że w rzeczywistości jest to zachowana Kopia wydruku pracy. Ponieważ nadruk był bliższy wizji Ridleya Scotta niż theatrical cuts, Arick zainteresował się produkcją rekonstrukcji filmu, co ostatecznie zaowocowało odcinkiem reżysera z 1992 roku.

wersje teatralne

Zapowiedzi Z Denver i Dallas wywołały letnią reakcję, która wywołała kilka zmian, które zaowocowały wersjami teatralnymi., Podczas gdy nadruk zawierał jeden fragment narracji autorstwa Deckarda, więcej zostało dodanych na prośbę kierownictwa studia po tym, jak widzowie testu wskazali na trudności w zrozumieniu filmu. Chociaż kilka różnych wersji scenariusza zawierało jakąś narrację, zarówno Ridley Scott, jak i Harrison Ford nie lubili głosu studyjnego i sprzeciwiali się dodaniu go do filmu.

sugerowano, że Ford celowo wykonał głos źle w nadziei, że nie zostanie użyty, ale Ford zaprzeczył temu., W wywiadzie dla magazynu Playboy w 2002 roku Ford został zapytany (o głos), czy ” celowo źle przeczytał, mając nadzieję, że go upuszczą?”Odpowiedział” Nie. Dostarczyłem go najlepiej, jak mogłem, biorąc pod uwagę, że nie miałem żadnego wkładu. Nie sądziłem, że to wykorzystają. Ale nie próbowałem go zsypać. To była po prostu zła narracja.”Dodał,” zostałem zmuszony przez mój kontrakt do zrobienia narracji. Kiedy po raz pierwszy zgodziłem się zrobić film, powiedziałem Ridley ' owi, że jest zbyt wiele informacji przekazywanych publiczności w narracji.,”Ford zasugerował Ridleyowi Scottowi, aby „wyjęli to i umieścili w scenach i pozwolili widzom zdobyć te informacje w sposób narracyjny, nie mówiąc o tym.”Scott uznał to za dobry pomysł. „Kiedy skończyliśmy, studio powiedziało, że nikt nie zrozumie tego pieprzonego filmu. Musimy stworzyć narrację. Już wyrzucili Ridleya z filmu – przekroczyli budżet. Więc mój kontrakt zmusił mnie do nagrania tej narracji.,”

ujęcie z”happy endu”

amerykańska i międzynarodowa wersja teatralna wydana przez studio również zawierała ” happy endu.”Taka scena została pierwotnie napisana, ale ostatecznie nie została nakręcona podczas głównego zdjęcia ze względu na czas i ograniczenia budżetowe. Co więcej, Scott stał się niesmaczny wobec sceny, pragnąc zakończyć film na bardziej niepewnej nucie., Po mieszanej reakcji z pokazów testowych zakończenie to zostało przepisane, sfilmowane i dołączone do filmu. Nakręcony „happy ending”został nakręcony w marcu 1982 roku i zawierał niewykorzystany Materiał Z Filmu Stanleya Kubricka „Lśnienie”.

w maju 1982 roku Amerykańska wersja teatralna została pokazana dla publiczności w San Diego w Kalifornii, ale z dodatkiem dwóch krótkich ujęć, które nie były obecne w późniejszych odcinkach kinowych filmu., Pierwszy pokazuje Roy 'a Batty' ego wychodzącego z kabiny Vid-Phona (ujęcie, które pojawiło się ponownie w Final Cut), A drugi to ujęcie Deckarda jadącego na otwarciu happy endu. Pokaz w San Diego spotkał się z bardziej entuzjastyczną reakcją niż pokazy w Dallas i Denver, ale niektórzy obecni wskazywali, że jego tempo jest zbyt wolne, więc Scott wyciął dwa wspomniane ujęcia. Odcinek vid-Phon booth został zastąpiony przez Roya patrzącego na jego zaciskającą się dłoń, dokonaną przez zmianę dwóch ujęć, które pojawiają się później w filmie.,

the international cut, znany również jako Unrated Version, jest w dużej mierze identyczny z amerykańskim wydaniem teatralnym, ale z dodatkową przemocą dodaną w trzech scenach. Jest to wersja filmu powszechnie dostępna na home video w latach 80. i wycinek filmu, który był dystrybuowany na szerokoekranowym LaserDisc przez Criterion z materiałem uzupełniającym.

W tej edycji dokonano cięć do przemocy, wulgaryzmów i treści seksualnych w celu spełnienia ograniczeń emisji., Na początku gry pojawił się również inny tekst, odczytany na głos przez aktora, który nie był w czołówce.

Director 's Cut

w 1990 roku Warner Bros.na krótko zezwoliło na projekcje 70-milimetrowej kopii filmu, reklamując go jako Director' s Cut. Jednak Ridley Scott publicznie wyparł się wersji filmu jako jego ostatecznego cięcia reżyserskiego, powołując się na to, że został on z grubsza zmontowany i brakowało mu muzyki skomponowanej do filmu przez Vangelisa. W odpowiedzi na niezadowolenie Scotta (a po części z powodu odradzającej się popularności filmu na początku lat 90.) Warner Bros., zgodził się ze Scottem, aby zmontować ostateczny reżyserski krój filmu, który ma zostać wydany w 1992 roku.

zatrudnili Michaela Aricka, który na nowo odkrył pracę Blade Runnera i który już dla nich pracował, aby poprowadzić projekt razem ze Scottem. Zaczął od spędzenia kilku miesięcy w Londynie z Lesem Healeyem, który był asystentem redaktora Blade Runnera, próbując sporządzić listę zmian, które Scott chciał wprowadzić do filmu. Otrzymał również szereg sugestii / wskazówek bezpośrednio od samego reżysera., Jednak z powodu ograniczeń czasowych kilka z tych propozycji nigdy nie zostało zrealizowanych. Niektóre z nich nigdy nie pojawiły się w żadnej wersji filmu, Jak na przykład ponowne wstawienie sceny, w której Deckard odwiedza Holden w szpitalu.

Pierwszym z nich było usunięcie głosu Deckarda, który nie lubił filmu, ponieważ zostały one dodane po pokazach w Dallas i Denver., Druga Prośba polegała na ponownym wstawieniu wymarzonej sekwencji jednorożca biegnącego przez las, która została pominięta w wersjach teatralnych. Trzecim było usunięcie narzuconego przez studio „happy endu” widzianego w theatrical cuts. Arick pracował nad odcinkiem do stycznia 1992 roku, powierzając resztę Warner Bros.

W międzyczasie Peter Gardiner rozpoczął montaż wycinka filmu, określanego jako Enhanced Workprint., Najwyraźniej nieświadomy starań Aricka, Gardiner chciał dodać resztę wyników Vangelisa i The unicorn dream do odrestaurowanej wersji workprint, a także przerobić napisy końcowe, które zostały wykonane na potrzeby projekcji workprint. Wersja ta została zatwierdzona przez Ridleya Scotta, prawdopodobnie nieświadomego, że nie była to wersja Aricka.,

sen Deckarda w filmie reżysera z 1992 roku przed przywróceniem pełnej sceny w 2006 roku

przywrócenie snu jednorożca arick i Healey nie byli w stanie zlokalizować oryginalnych negatywów do oryginalnego materiału filmowego. W rezultacie Wersja Gardinera – o której Arick dowiedział się ostatecznie w sierpniu 1992 – nie zawierała sekwencji., Scott zagroził, że publicznie wyrzeknie się cięcia z powodu nieobecności. Po zaledwie trzech tygodniach do planowanego wydania, wiele z oryginalnych próśb Scotta zostało odrzuconych, aby skupić się na bardziej znaczących, a jednorożec dream jest priorytetem. Materiał z filmu „jednorożec” został wkrótce odkryty w londyńskim magazynie filmowym i wycięty w filmie. Mimo że Gardiner kontynuował prace nad swoim cięciem (oficjalnie nazwanym Blade Runner: The Final Director ” s Cut Version) w przypadku gdyby wysiłki Aricka były bezowocne, Arick zdołał ukończyć cięcie reżysera na tydzień przed planowaną premierą.,

inne prośby Scotta, które ostatecznie spowodowały cięcie, to usunięcie narracji Deckarda, ponowne włożenie oka na początku filmu, usunięcie szczęśliwego zakończenia i zremasterowanie jego dźwięku i wizualizacji.

Scott skarżył się, że ograniczenia czasu i pieniędzy, wraz z jego zobowiązaniem wobec Thelmy& powstrzymały go od ponownego przetoczenia filmu w całkowicie zadowalający sposób. Chociaż był szczęśliwszy niż wcześniej z wydaniem filmu w 1992 roku, nigdy nie czuł się z nim całkowicie komfortowo jako jego ostateczny reżyserski krój.,

w 2000 roku Harrison Ford wypowiedział się na temat reżyserskiego cięcia filmu, mówiąc, że chociaż uważał go za”spektakularny”, to w ogóle go nie poruszył.”Podał krótki powód:”nie włożyli niczego, więc nadal jest to ćwiczenie w projektowaniu.”

wydany pierwotnie jako jednopłytowe DVD w 1997 roku, był jednym z pierwszych DVD na rynku. Jednak jest on niskiej jakości w porównaniu do płyt DVD z dzisiaj (a nawet DVD z tamtych czasów) ze względu na to, że był produkowany we wczesnych dniach formatu i przy użyciu przyciętego wzorca LaserDisc., W 2006 roku, w miesiącach poprzedzających wydanie Final Cut, został ponownie wydany na ograniczony czas z nowym transferem wideo.

The Final Cut

W połowie 2000 roku Scott został zaproszony do pomocy w opracowaniu ostatecznej i ostatecznej wersji filmu, pod nadzorem Charlesa de Lauziriki, który rozpoczął prace nad tą wersją. Podczas tego procesu Lauzirika na nowo odkryła negatywy filmu, które od 1988 roku znajdowały się w magazynie” śmieci”., W 2002 roku Lauzirika ukończył zatwierdzony przez Ridleya Scotta rough cut nowej wersji, którą nazwał Definitive Cut. W 2002 roku film miał zostać wydany na DVD wraz z pełnym międzynarodowym odcinkiem teatralnym, wczesnym nadrukiem z dodatkowymi scenami, a także nową ulepszoną wersją, oprócz usuniętych scen, obszernej obsady i wywiadów z ekipą oraz filmu dokumentalnego na krawędzi Blade Runnera. Jednak Warner Bros., na czas nieokreślony opóźnił ostateczne cięcie i wydanie DVD po sporach prawnych z finansistów filmu (w szczególności Jerry Perenchio), którzy zostali scedowani na własność filmu, gdy zdjęcia przekroczyły budżet z 21,5 do 28 milionów dolarów.

Po latach sporów prawnych Warner Bros.uzyskało pełne prawa do dystrybucji filmu w 2005 roku. W październiku 2006 roku Lauzirika została oficjalnie zatrudniona do produkcji zestawu DVD Blade Runner, pełnometrażowego dokumentu o filmie oraz ostatecznej wersji filmu, trafnie nazwanej The Final Cut., Zostały one wydane w 2007 roku z okazji dwudziestej piątej rocznicy powstania filmu.

dla tego cięcia, wszystkie nagrania zostały przesłane cyfrowo, w przeciwieństwie do wszystkich poprzednich cięć, które zostały zmontowane na filmie. Jedną z pierwszych wprowadzonych zmian było subtelne zwiększenie jasności kilku ujęć, zgodnie z życzeniem Scotta, ponieważ kilka szczegółów zniknęło w poprzednich cięciach ze względu na ciemniejsze oświetlenie w połączeniu z niższą rozdzielczością.

to cięcie zachowało zmiany wprowadzone do cięcia reżysera, ale obejmowało wiele innych., Te dodatkowe zmiany wprowadzone do Final Cut obejmowały 5.1 Dolby Audio mix, ponownie renderowane napisy, ulepszenia synchronizacji audio / wizualnej, naprawienie szóstego błędu replikanta i ponowne wprowadzenie usuniętych wcześniej nagrań, takich jak dodatkowa przemoc zawarta w International theatrical cut. Jednak najbardziej godnym uwagi starym materiałem była pełna sekwencja snu jednorożca, która została ponownie odkryta i przywrócona do ostatecznego cięcia.,

ujęcie ze śmierci Żory, zawierające materiał Joanny Cassidy z produkcji Final Cut

komputerowo wygenerowane efekty specjalne zostały również wykorzystane do ostatecznego cięcia aby naprawić kilka błędów widocznych w poprzednich wersjach, dwa przypadki wymagają nowego materiału. W pierwszej scenie Abdul Ben Hassan miał dźwięk całkowicie zsynchronizowany z wideo., Aby to naprawić, dział efektów specjalnych skontaktował się z synem Harrisona Forda, Benem Fordem, który został nakręcony recytując tekst ojca w scenie. Jego usta i podbródek zostały następnie cyfrowo włożone do filmu nad jego ojcem. w drugim, po sugestii Joanny Cassidy, została sfilmowana wykonując scenę śmierci Zhory, tak jak jej dubler kaskaderski Lee Pulford, był wyraźnie widoczny w poprzednich wersjach. Jej głowa została następnie cyfrowo włożona nad Pulford ” s.,

po zatwierdzeniu przez Ridleya Scotta 3 sierpnia 2007, Final Cut był wyświetlany w kinach we wrześniu i październiku. Premiera Final Cut miała miejsce 18 grudnia 2007 roku i została udostępniona na DVD, a także w nowych formatach Blu-Ray i HD-DVD. Został później wydany na Blu-ray 4K.

różnice

Uwaga: poniższa tabela może być niekompletna. Ponadto Wersja San Diego sneak preview została pominięta, ponieważ podobno jest identyczna z amerykańską wersją teatralną, ale z dwoma dodanymi scenami.,

Workprint (1982) U. S. theatrical cut (1982) International theatrical cut (1982) U. S. broadcast cut (1986)* Director”s Cut (1992) The Final Cut (2007)
tytuły początkowe napisy początkowe są wyświetlane dla Harrisona Forda i tytułu filmu, a następnie definicji Replicant. Poza tym nie ma otwartego czołgu. napisy końcowe są bardziej kompletne., Pojawia się czołg otwierający, co wyjaśnia replikantów, ich zakaz na Ziemi oraz jednostki Blade Runnera, które na nich polują. otwierający indeks jest podobny do innych wersji non-workprint, ale z alternatywnym tekstem, czytanym na głos przez niezrzeszonego narratora. napisy końcowe są bardziej kompletne. Pojawia się czołg otwierający, co wyjaśnia replikantów, ich zakaz na Ziemi oraz jednostki Blade Runnera, które na nich polują.,
Muzyka partytura jest niekompletna, z kilkoma scenami przedstawiającymi sygnały z Planet of the Apes, Freuda i Alien zamiast tego, lub bez muzyki w ogóle. Dodatkowo w tym kroju słychać „If I Didn' t Care „przez plamy atramentu; jest on zastępowany w kolejnych wersjach oryginalną kompozycją,” One More Kiss, Dear.” pełny wynik jest obecny. pełna partytura jest obecna, z wyjątkiem krótkiego odcinka zastąpionego nową muzyką towarzyszącą the unicorn dream.,po tym, jak Holden został wysłany przez ścianę, kamera zatrzymuje się na Holdenu. Po wysłaniu Holdena przez ścianę, film niemal natychmiast przechodzi do następnej sceny.
narracja występuje tylko jedna narracja, unikalna dla tej wersji, występująca po śmierci Roya Batty ' ego. wszystkie narracje są obecne. wszystkie narracje są nieobecne.
Liczba replikantów Bryant mówi, że dwóch z sześciu replikantów zostało zabitych podczas włamania do siedziby Tyrrella., Bryant mówi, że jeden z sześciu replikantów został zabity podczas włamania do siedziby Tyrrella. Bryant mówi, że dwóch z sześciu replikantów zginęło podczas włamywania się do siedziby Tyrrella.w tym samym czasie, Deckard i jego przyjaciel, Deckard i Deckard zostali zabici, a Deckard i Deckard zostali zabici. Present; not full-length Present; full-length
AV-synchronizacja w scenie Abdul Ben Hassan dialog jest inny niż w innych wersjach i nie ma problemów z synchronizacją., dialog Deckarda jest całkowicie niezsynchronizowany z jego ustami. dialog jest zsynchronizowany; syn Forda, Ben Ford, został nakręcony recytując linie Deckarda, a jego usta i podbródek zostały cyfrowo umieszczone nad jego ojcem.
śmierć Zhory Lee Pulford, dubler Joanny Cassidy, jest wyraźnie widoczny w ujęciu upadku Zhory.
„chcę więcej życia…” Roy kończy zdanie słowami ” ojciec.,” Roy kończy zdanie słowami ” fucker.” Roy nie dodaje więcej do zdania. Roy kończy zdanie słowami „fucker.” Roy kończy zdanie słowami ” ojciec.”
śmierć Tyrella Roy wydłubuje Oczy Tyrella, gdy miażdży głowę. Jednak strzał Roya wbija kciuk w lewe oko jest pominięty. Potem Roy mówi do J. F.: „Przykro mi, Sebastianie. Chodź. Chodź.” Roy miażdży głowę Tyrrella; nie widać żłobienia oczu. Roy wydłubuje obie oczy Tyrrella, gdy miażdży głowę., Roy miażdży głowę Tyrrella, ale scena jest skrócona, bez widocznego żłobienia oczu. Roy miażdży głowę Tyrrella; nie widać żłobienia oczu. Roy wydłubuje obie oczy Tyrrella, gdy miażdży głowę. Potem Roy mówi do J. F.: „Przykro mi, Sebastianie. Chodź. Chodź.”
pris”śmierć Pris został postrzelony dwa razy. Pris został postrzelony trzy razy. Pris nie uwięziła Deckarda między nogami, ani nie trzepnęła o podłogę. Została postrzelona dwa razy. Pris został postrzelony dwa razy. Pris został postrzelony trzy razy.,po śmierci Roya, gołębica leci w jasnym niebie. gołąb leci w ciemne niebo.
zakończenie po wejściu Deckarda i Rachael do windy, film staje się czarny; nie ma napisów końcowych, tylko słowa „the END.” ” Happy Ending ” – po wejściu Deckarda i Rachael do windy widać ich jadących na wsi. W odcinku lektor, Deckard ujawnia, że Tyrell poinformował go, że Rachael nie ma wbudowanej długości życia., film staje się czarny po tym, jak Deckard i Rachael wsiadają do windy.

* = ta wersja jest dodatkowo edytowana pod kątem przemocy, treści seksualnych i silnego języka.


Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *