Gua bao (Português)

0 Comments

PastEdit

em Taiwan, gua bao foi introduzida na ilha por imigrantes Fuzhouneses, onde os sabores foram modificados para atender gostos locais que favoreciam sabores Fujianos do Sul sobre os Fujianos Orientais. Em Taiwan eles são por vezes referidos como hambúrgueres chineses, embora os ocidentais geralmente se referem a Roujiamo como “hambúrgueres chineses”. A comida é conhecida coloquialmente em partes de Taiwan Como hó-kā-ti (虎咬豬; “tigre morde porco”) em Hokkien taiwanês devido à forma de boca do pão e o conteúdo do recheio.,

em Hong Kong, eles são conhecidos como cha bao (叉包) O que significa “pão de garfo” como as sanduíches são geralmente perfuradas por um palito ou espeto de madeira para manter as obturações no lugar.no Japão eles são chamados de kakuni manju (角煮饅頭) e são vendidos como um lanche chinês. Eles são uma especialidade de Nagasaki Chinatown, tendo sido vendido no Japão por séculos devido ao grande número de imigrantes Fuzhouneses e relações históricas entre Fuzhou e Nagasaki representadas pela construção do Templo Sofukuji., Reconhecendo a comunidade Fuzhounese e a conexão histórica, Nagasaki e Fuzhou estabeleceram laços como cidades irmãs em 1980. Outro prato icônico Nagasaki de origem Fujianense é champon.,

ContemporaryEdit

Gua bao tornou-se popular no Ocidente através chef David Chang”s Momofuku restaurantes embora ele diz que ele não tinha conhecimento de que a gua bao prato já existia, porque o seu Momofuku receita foi inspirada por sua experiência gastronômica em Pequim e Chinatown de Manhattan”s Jardim Oriental, onde o pato de Pequim, foi servido na folha de lotus pão, ao invés de incluir primavera tradicional panqueca e ele os chamou de barriga de porco pães. O nome” gua bao ” foi usado e popularizado pelo chef Eddie Huang quando ele abriu seu restaurante BaoHaus.,

em Singapura, o prato é popular entre a comunidade Hokkien, onde é conhecido como kong bak pau (炕肉包 khòng-bah-pau).nos Estados Unidos, a cidade de Nova Iorque tem uma população significativa de Fuzhounese americanos e gua bao é um prato popular vendido em restaurantes, juntamente com outros pratos Fuzhounese icônicos, tais como bolas de peixe Fuzhou e carne de porco lychee.,

No Reino Unido, eles são muitas vezes chamados de hirata pães, chamado depois de Masashi Hirata, chef executivo de Ippudo em Nova York como muitos ramen restaurantes começaram a adotar a prática de venda de gua bao, ao lado de sua ramen pratos devido à influência de Momofuku e para atender a alta demanda de clientes que erroneamente acreditavam que eles eram um grampo de ramen restaurantes.

tem havido muitas novas “gua bao” na moda que incorporam fusão pan-asiática ou stuffings não-chineses entre as folhas de lótus, como kimchi ou karaage., Embora estes não sejam tecnicamente gua bao em tudo, como eles não incluem barriga de porco, e na China só seria considerado diferentes sanduíches de pão de lótus (he ye Bao).


Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *