NARKISSOS (Português)

0 Comments

Greek Mythology >> Villians >> Narcissus (Narkissos)

Greek Name

Ναρκισσος

Transliteration

Narkissos

Latin Spelling

Narcissus

Translation

Narcissus, Daffodil

Narcissus, Greco-Roman fresco from Pompeii C1st B.C., NARKISSOS (Narciso) foi um jovem da cidade de Thespiai (Thespiae) em Boiotia, filho do Deus do rio Cefaliso (Cephisus) e da fonte-ninfa Liriope. Foi celebrado pela sua beleza e atraiu muitos admiradores, mas, na sua arrogância, desprezou-os a todos. O sofrimento de dois deles, no entanto, iria trazer uma maldição sobre ele.,a ninfa Ekho(Eco) – uma rapariga amaldiçoada por Hera a repetir apenas as últimas palavras do que foi dito antes-foi rejeitada pelo rapaz e desvaneceu-se em desespero, deixando para trás apenas uma voz ecoadora.o outro admirador foi o jovem Ameinias, que ficou perturbado quando Narkissos o desprezou cruelmente. Ele se matou diante da porta de sua amada, chamando a deusa Nemesis para vingá-lo. Sua oração foi respondida quando Narkissos se apaixonou por seu próprio reflexo em uma piscina. Olhando infinitamente para a imagem, ele lentamente se afastou e foi transformado pelas ninfas em uma flor narciso., Outros dizem que ele estava cheio de remorsos e se matou ao lado da piscina–e do sangue de sua vida moribunda a flor nasceu.o nome Narkissos era a palavra grega antiga para a flor narciso ou narciso. A mãe do menino Leiriope recebeu o nome de outra espécie de Narciso — o leirião — e seu amor desprezado Ameinias para a ameinase. De acordo com Hesychius S. V., ameinasis era outro nome para o doce cheiro de erva duosmon–ou endro, anis ou cummin. Presumivelmente estes dois também foram transformados em suas plantas homônimas., Tal grupo de metamorfoses simpáticas não é incomum no mito grego.

família de Narciso

pais

enciclopédia

Narciso (Narkissos), filho de Cephissus e da ninfa Liriope de Thespiae. Ele era um jovem muito bonito, mas totalmente inacessível ao sentimento de amor. O eco da ninfa, que o amava, mas em vão, morreu de desgosto. Um de seus amantes rejeitados, no entanto, orou a Nemesis para puni-lo por seu coração insensível. Nemesis, portanto, fez Narciso ver seu próprio rosto refletido em um poço, e se apaixonar por sua própria imagem., Como esta sombra era inacessível Narciso gradualmente pereceu com amor, e seu corpo foi metamorfoseado na flor chamada depois dele Narciso. Esta bela história é relatada longamente por Ovídio (Met. III. 341, &C.). De acordo com algumas tradições, Narciso enviou uma espada para um de seus amantes, Ameinias, que se matou com ela na própria porta da casa de Narciso, e chamou os deuses para vingar sua morte. Narciso, atormentado pelo amor de si mesmo e pelo arrependimento, pôs um fim à sua vida, e de seu sangue surgiu a flor narciso (Conon, Narrat., 24). Outros relatos afirmam novamente que Narciso derreteu no poço em que ele tinha visto sua própria imagem (Paus. IX. 31. § 6); ou que ele tinha uma irmã gêmea amada perfeitamente como ele, que morreu, então ele olhou para a sua própria imagem refletida em um poço, para saciar o seu anseio por sua irmã. Eustácio (ad Hom. p. 266) diz que Narciso foi afogado no poço.fonte: Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology.,

LITERATURA CLÁSSICA CITAÇÕES

Eco, Narciso e Anteros, Greco-Romana mosaico a partir de Daphne C3rd A. D., de Hatay, Museu de Arqueologia

Pausânias, Descrição da Grécia 9. 31. 7-9 (trans. Jones) (Grego travelogue C2nd A. D.) :
“no território dos Tespianos é um lugar chamado Donakon (Donacon, Reed-Bed). Aqui está a primavera de Narkissos (Narciso)., Eles dizem que Narkissos olhou para esta água, e não compreendendo que ele viu seu próprio reflexo, inconscientemente se apaixonou por si mesmo, e morreu de amor na primavera. Mas é uma completa estupidez imaginar que um homem com idade suficiente para se apaixonar era incapaz de distinguir um homem do reflexo de um homem.há outra história sobre Narkissos, menos popular do que a outra, mas não sem algum apoio. Diz-se que Narkissos tinha uma irmã gêmea; eles eram exatamente iguais na aparência, seu cabelo era o mesmo, eles usavam roupas semelhantes, e foram caçar juntos., A história conta que Narkissos se apaixonou por sua irmã, e quando a menina morreu, iria para a primavera, sabendo que era o seu reflexo que ele via, mas apesar deste conhecimento encontrar algum alívio para seu amor em imaginar que ele viu, não seu próprio reflexo, mas a semelhança de sua irmã.a flor narciso cresceu, na minha opinião, antes disso, se quisermos julgar pelos versículos de Pamphos ., Este poeta nasceu muitos anos antes de Narkissos, o Tespiano, e ele diz que Kore (Core , A empregada), a filha de Demeter, foi levada quando ela estava tocando e colhendo flores, e que as flores pelas quais ela foi enganada para ser levada fora não eram violetas, mas o narciso.”

Conon, narrações 24 (trans. Atsma) (mitógrafo Grego C1st B. C. A C1st A. D.):”Ameinias era uma juventude muito determinada, mas frágil. Quando ele foi cruelmente rejeitado por Narkissos (Narciso), ele pegou sua espada e se matou pela porta, chamando a deusa Nemesis para vingá-lo., Como resultado, quando Narkissos viu a beleza de sua forma refletida em um riacho, ele se apaixonou profundamente por si mesmo. Em desespero e acreditando que ele tinha merecido justamente esta maldição pela humilhação de Ameinias, ele matou-se. Do sangue dele brotou a flor.”

Philostratus The Elder, Imagines 1. 23 (trans. Fairbanks) (retórico Grego C3rd A. D.): “Narkissos (Narciso). A piscina pinta Narkissos, e a pintura representa tanto a piscina e toda a história de Narkissos., Um jovem que acabou de voltar da caçada está sobre uma piscina, desenhando de dentro de si uma espécie de desejo e se apaixonando por sua própria beleza; e, como você vê, ele lança um brilho na água. A caverna é sagrada para Akheloüs (Achelous) e Ninfai (Ninfas), e a cena é pintada de forma realista. Porque as estátuas são de uma arte crua e feitas de uma pedra local; algumas delas são desgastadas pelo tempo, outras foram mutiladas por crianças de cowherds ou pastores enquanto ainda Jovens e desconhecem a presença do Deus., Nem é a piscina sem alguma conexão com o Bakkhic ritos de Dionísio, uma vez que ele tinha feito conhecido para o Nymphai do vinho-prima; de qualquer modo, é coberta com vinha e do ivy e belas plantas rasteiras, e abunda em cachos de uvas, e as árvores que forneçam a thyrsoi, e melodioso aves disport-se acima dele, cada um com sua própria nota, flores brancas, e crescer sobre a piscina, ainda não está em flor, mas apenas que, brotando, vos em honra da juventude., A pintura tem tanta consideração pelo realismo que até mostra gotas de orvalho escorrendo das flores e uma abelha assentando nas flores-se uma abelha real foi enganada pelas flores pintadas de se devemos ser enganados em pensar que uma abelha pintada é real, Eu não sei. Mas deixa isso passar., Como para você, no entanto, Narkissos, não é a pintura que tem enganado você, nem você absortos em uma coisa de pigmentos ou de cera; mas você não percebe que a água representa a você exatamente como você é quando você olhar sobre ele, nem você ver através do artifício da piscina, que para fazer isso você tem apenas acenar com a cabeça ou alterar a sua expressão ou mover ligeiramente a sua mão, em vez de ficar na mesma postura; mas agindo como se você tinha encontrado um companheiro, aguarde alguns mover sua parte. Espera então que a piscina entre em conversa consigo?, Não, este jovem não ouve nada do que dizemos, mas ele está imerso tanto nos olhos como nos ouvidos, na água e devemos interpretar o quadro por nós mesmos.o jovem, de pé ereto, está em repouso; ele tem suas pernas cruzadas e suporta uma mão na lança que é plantada em sua esquerda, enquanto sua mão direita é pressionada contra seu quadril de modo a suportar seu corpo e produzir o tipo de figura em que as nádegas são empurradas para fora por causa da curva interior no lado esquerdo., O braço mostra um espaço aberto no ponto onde o cotovelo dobra, uma ruga onde o pulso é torcido, e lança uma sombra como termina na palma da mão, e as linhas da sombra estão inclinando porque os dedos estão dobrados para dentro. Se o ofegante de seu peito permanece de sua caça ou já é a pintura do amor eu não sei. O olho, certamente, é o de um homem profundamente apaixonado, pois seu brilho e intensidade naturais são suavizados por um desejo que se instala sobre ele, e ele talvez pense que ele é amado em troca, uma vez que o reflexo olha para ele da mesma maneira que ele olha para ele., Haveria muito a dizer sobre o cabelo dele se o encontrássemos enquanto caçávamos. Porque há inumeráveis tossings do cabelo em execução, especialmente quando é soprado por um vento; mas mesmo como é o assunto não deve ser passado em silêncio. Porque é muito abundante e de uma tonalidade dourada; e alguns se agarram ao pescoço, alguns se separam pelas orelhas, alguns caem sobre a testa, e alguns caem em ondulações para a barba. Ambos os narcisos são exatamente iguais em forma e cada um repete os traços do outro, exceto que um se destaca ao ar livre, enquanto o outro está imerso na piscina., Porque a juventude está sobre a juventude que está na água, ou melhor, que olha atentamente para ele e parece ser atencioso para a sua beleza.”

Callistratus, Descriptions 5 (trans. Fairbanks) (retórico Grego C3rd a 4th A. D.) :
” sobre a estátua de Narkissos (Narciso). Havia um grove, e nele uma mola excessivamente bonita da água limpa muito pura, e por este estêve um Narkissos feito do mármore. Ele era um menino, ou melhor, um jovem, da mesma idade que os Erotes (amores); e ele deu para fora como se fosse um brilho de relâmpago da própria beleza de seu corpo., A aparência da estátua foi como segue:–Ele estava brilhando com cabelo dourado, de que os bloqueios cercar a testa em uma curva e pendurado gratuito para baixo do pescoço para trás; e a sua vista não expressar a verdadeira alegria nem pura alegria, para a natureza dos olhos de arte tinha de colocar uma indicação de tristeza, de que a imagem pode representar não só o tanto Narkissos mas também de seu destino. Ele estava vestido como os Erotes, e ele se assemelhava a eles também em que ele estava no auge de sua juventude., A vestimenta que o adornava era a seguinte: um manto branco, da mesma cor que o mármore de que ele foi feito, o cercou; ele foi mantido por um fecho no ombro direito e alcançado quase para os joelhos, onde terminou, deixando livre, do fecho para baixo, apenas a mão. Além disso, era tão delicado e imitava um manto tão perto que a cor do corpo brilhava através, a brancura do drapery permitindo o brilho dos membros para sair., Ele ficou usando a mola como um espelho e derramando nela a beleza de seu rosto, e a mola, recebendo os filamentos que vieram dele, reproduziu tão perfeitamente a mesma imagem que ele dois outros seres pareciam imitar um ao outro., Pois enquanto o mármore estava em toda parte tentando alterar o verdadeiro menino de forma a coincidir com a da água, a primavera estava lutando para coincidir com o hábeis esforços de arte em mármore, reproduzir em um incorporal médio, à semelhança da corporalidade modelo e envolve a reflexão que veio a estátua com a substância da água, como se fosse a substância da carne., E, de fato, a forma em que a água era então o instinto de vida e de respiração que parecia ser Narkissos si mesmo, que, como diz a história, chegou a primavera, e quando seu formulário foi visto por ele na água ele morreu entre a água ninfas, pois ele desejava abraçar sua própria imagem, e agora ele aparece como uma flor nos prados, na primavera de tempo., Você poderia ter visto como o mármore, o uniforme que era na cor, adaptou-se para a expressão de seus olhos, preservado o registro de seu caráter, mostrou a percepção de seus sentidos, indicado as suas emoções e conformou-se em si para a abundância do seu cabelo como ele relaxado para fazer os cachos de seus cabelos. Na verdade, as palavras não podem descrever como o mármore se amoleceu até à sua inflexibilidade e forneceu um corpo em desacordo com a sua própria essência; pois, embora a sua própria natureza seja muito dura, produziu uma sensação de suavidade, sendo dissolvido numa espécie de matéria porosa., A imagem estava segurando um syrinx, o instrumento com o qual Narkissos estava acostumado a oferecer música aos deuses do rebanho, e ele faria o eco do deserto com suas canções sempre que ele desejasse conversar com instrumentos musicais de cordas. Em admiração deste Narkissos, ó jovens, formei uma imagem dele e trouxe-a diante de vós também nos salões das Musas de Mousai. E a descrição é tal que concorda com a estátua.”

Ovídio, Metamorfoses 3. 339-509 (trans. = = Ver também = = = = Bibliografia = = = = Ligações externas = = ,): “Tiresias” fama de profecia foi espalhada por todas as cidades da Aônia , por suas respostas inabaláveis para todos os que escutavam suas palavras. E primeiro daqueles que ouviram as suas profecias fatídicas, uma linda ninfa, chamada Liriope, veio com seu querido filho, que então quinze anos, poderia parecer um homem ou um menino-aquele que nasceu para ela sobre a fusão Verde do córrego de Cephissus-aquele poderoso deus-rio a quem ela declarou o pai de seu menino.– Ela interrogou – o, implorando-lhe que lhe dissesse se o seu filho, inigualável pela sua beleza, a quem ela chamava Narciso, poderia atingir uma idade madura., A que o vidente cego respondeu com estas palavras, ‘ se ele mas não se reconhecer a si mesmo, uma longa vida que ele pode ter, sob o sol,’ – assim, frivolous as palavras do profeta”apareceu; e ainda o evento, a maneira de sua morte, a estranha ilusão de seu amor frenético, confirmou-o. Três vezes cinco anos assim foram passados . Mais cinco anos, e o rapaz pode parecer um jovem ou um rapaz. E muitos jovens, e muitas donzelas, procuravam ganhar o seu amor; mas, tanto a sua disposição, o seu espírito e a sua Soberba, nenhum deles ganhou o seu favor.,uma vez uma ninfa barulhenta, (que nunca segurava sua língua quando outros falavam, que nunca falavam até que outros começassem) zombando de Echo, o espiava enquanto ele dirigia, em suas redes delusivas, alguns tímidos veados.– Pois Echo era uma ninfa, no tempo antigo,–e, mais do que um som insípido,–possuía uma forma : e ela foi então privada do uso da fala, exceto para balbuciar e repetir as palavras, uma vez ditas, vezes sem conta. Juno confundiu sua língua tola . . . e, desde então, ela só goza com os sons das vozes dos outros, ou, por acaso, retorna suas palavras finais.,um dia, quando ela observou Narciso vagando na floresta sem caminho, ela o amava e o seguiu, com um piso macio e furtivo.–Quanto mais ela o seguia mais quente ela queimava, como quando a chama brilhava para cima do enxofre na tocha. Oh, como ela ansiava fazer a sua paixão conhecida! Suplicar em súplica suave! para implorar o seu amor! Mas agora, até que outros tenham começado, ela deve ser muda da natureza. Ela não pode escolher senão esperar o momento em que sua voz pode dar-lhe uma resposta. Atualmente, os jovens, por acaso divididos de seus amigos de confiança, gritam alto: “quem está aqui?, e Echo, aqui!’ Resposta. Espantado, ele lança seus olhos ao redor, e chama com voz mais alta, ‘ venha aqui! Vem cá! Ela chama o jovem que chama.-Ele volta-se para ver quem o chama e, vendo nada exclamou: “não me evite! Não me evites!’ devolucao. Ele tenta novamente, novamente, e é enganado por esta voz alternativa, e chama em voz alta: “oh, Vamos nos unir!’Eco chora,’ Oh vamos nos unir!”Nunca o som parecia mais doce para a Ninfa, e da floresta ela se apressa de acordo com suas palavras, e se esforça para dar corda aos braços em torno de seu pescoço., Ele voa para longe dela e, quando a deixa, diz: “tira as mãos! não dobrarás os teus braços à minha volta. Melhor morte do que essa que alguma vez me deve acariciar!”Nada mais que ela responde,” acaricia-me!”Assim rejeitada ela se esconde na floresta profunda, escondendo seu rosto corado com as folhas verdes; e para sempre vidas escondidas em cavernas solitárias nas colinas., Mas o seu grande amor aumenta com negligência; seu miserável corpo resíduos de distância, acordado com dores; magreza shrivels até a sua pele, e toda a sua linda recursos derreter, como se dissolvido após o flutuando marais–não resta nada exceto seus ossos e voz-a voz dela continua, no deserto; os seus ossos voltaram-se para a pedra. Ela está escondida na floresta selvagem, nem nunca é vista na Cordilheira solitária; pois, embora a ouvimos chamar nas colinas, ” é apenas uma voz, uma voz que vive, que vive entre as colinas.,assim, ele enganou a Ninfa e muitos mais, brotaram das montanhas ou das ondas cintilantes; e assim ele desprezou muitos jovens amorosos.–e, portanto, alguém a quem ele desprezou uma vez, levantando as mãos para o céu, implorou aos deuses: “se ele deve amar, negue-lhe o que ele ama!”e quando a oração foi pronunciada, foi ouvida por Nemesis, que lhe concedeu o consentimento.,havia uma fonte de prata-clara e brilhante, que nem pastores nem as cabras selvagens, que variam as colinas, nem a Boca de qualquer gado tinha tocado-suas águas eram imaculadas-aves não perturbaram-lo; nem animais, nem ramos que caem tão frequentemente das árvores. Em torno de gramíneas doces nutridas pela corrente cresceu; árvores que sombreavam do sol deixaram ar fresco temperar suas águas. Aqui Narciso, cansado de caçar e do Meio-dia aquecido, deita-se, atraído pelas solitudes pacíficas e pela primavera vidrada. Lá, quando ele se inclinou para saciar sua sede, outra sede aumentou., Enquanto ele está bebendo, ele se vê refletido na piscina espelhada-e ama; ama um corpo imaginado que não contém substância, pois ele considera a sombra espelhada uma coisa da vida para amar. Ele não pode se mover, pois assim ele se deleita consigo mesmo, e fica com o rosto inalterado, como se de fato uma estátua esculpida de mármore Pariano., Longo, deitada sobre o banco, seu olhar está fixo em seus olhos, estrelas gêmeas; seus dedos em forma de Baco poderá desejo, sua cabeleira tão gloriosa como Apollo”s, e o seu rosto jovem e suave; o seu pescoço de marfim, sua boca, sonhando em doçura, a sua tez justo e corado, como a rosa em neve-deriva branco. Tudo o que é belo em si mesmo ele ama, e em sua maneira insensata ele quer a si mesmo: – aquele que aprova é igualmente aprovado; ele procura, é procurado, ele queima e ele é queimado., E como ele beija a fonte enganadora; e como ele empurra seus braços para pegar o pescoço que é imaginado no meio do Riacho! No entanto, ele nunca poderá abraçar essa imagem de si mesmo. Ele não sabe o que vê, mas o que vê inflama a sua saudade, e o erro que engana os seus olhos. Mas porquê, rapaz tolo, tão vacilante a apanhar esta forma? O Batoteiro que procuras não tem lugar. Desvie o olhar e perderá o seu amor, pois isso que mantém os seus olhos não é nada, a não ser a imagem de si mesmo refletida de volta para você., Vem e espera convosco; não tem vida; partirá se apenas partirdes.nem comida nem descanso podem atraí-lo dali–estendido sobre o verde ofuscado, seus olhos fixos na imagem espelhada nunca poderão saber que seus anseios estão satisfeitos, e pela sua visão ele é ele mesmo desfeito. Levantando-se um momento, estende seus braços ao redor, e, acenando para a floresta murmurando: ‘Oh, você aisled wood foi homem no amor mais fatalmente do que eu? Os vossos caminhos silenciosos abrigaram muitos, cujo amor foi dito, e Vós ouvistes as suas vozes., Séculos vastos foram-se embora desde o teu nascimento esquecido, mas quem é ele durante todos aqueles anos fatigados que já se foram embora como eu? Infelizmente, esta imagem fatal ganha o meu amor, tal como o vejo. Mas não posso abraçar a forma que vejo, a forma que me dá alegria. Que estranho erro interferiu entre nós e o nosso amor? Entristece-me mais que nem terras, nem mares, nem montanhas, nem muros com portões fechados neguem os nossos amores, mas apenas um pouco de água nos mantém afastados., Certamente ele deseja o meu amor e os meus abraços, pois por muito que eu me esforce para beijá-lo, curvando-me para o fluxo límpido meus lábios, tantas vezes ele segura o seu rosto com carinho para mim, e vainly luta. Parece que lhe podia tocar. “É uma estranha ilusão que nos mantém separados. Quem quer que sejas, sobe! Não me enganes! OH, para onde estás quando eu for atrás de TI? Ah, certamente eu sou jovem e justo, as ninfas me amaram; e quando vejo os teus sorrisos não te posso dizer que esperanças doces surgem. Quando eu te estender os meus braços amorosos, tu também me estendes … os teus sorrisos devolvem os meus., Quando eu estava chorando, vi as tuas lágrimas, e cada sinal que faço te custa voltar; e muitas vezes os teus doces lábios parecem mover-se, que, perventure palavras, que eu nunca ouvi, você voltou. Não mais a minha sombra me engana, Eu percebo ” sou eu em ti-eu me amo-a chama surge no meu peito e queima o meu coração-o que devo fazer? Devo implorar imediatamente? Ou devo ficar até que o meu amor seja procurado? O que é que eu imploro? A coisa que Eu desejo é minha … a abundância faz-me pobre., Oh, eu sou torturado por um estranho desejo desconhecido para mim antes, pois eu iria adiar esta forma mortal; o que só significa que Eu desejo o objeto do meu amor longe. A dor esmaga a minha força, as areias da vida são corridas, e na minha juventude Estou cortado; mas a morte não é a minha bane-acaba com a minha aflição.– Eu não morreria por isto que é o meu amor, como dois Unidos numa única alma morreriam como um só.ele falou; e enlouquecido de amor, voltou a ver o mesmo rosto na piscina; e enquanto ele lamentava suas lágrimas perturbaram o córrego, e ondulações na superfície, vidradas, desfiguraram sua forma espelhada., E assim foi a mocidade, quando viu aquela bela sombra,: a que te custou voar? Peço-te que não me deixes. Ai de mim, rapaz cruel que abandonaste o teu amante. Fica comigo para que eu possa ver a tua bela forma, pois embora não te possa tocar, Alimentarei os meus olhos e aliviarei as minhas dores miseráveis.e enquanto ele falava, ele alugava sua roupa da borda superior, e batendo em seu peito nu, todo branco como mármore, cada golpe produzia uma coloração tão bonita quanto a maçã pisada com vermelho, ou como a uva brilhante quando a flor púrpura toca os aglomerados de maturação., Quando como vidro novamente as águas ondulantes suavizaram, e quando tal beleza no riacho a juventude observou, não mais poderia suportar. Como na chama a cera amarela, ou como o hoar-frost derrete no início da manhã “neath o sol genial, assim que ele Pinha, por amor consumido, e lentamente desperdiçado por uma chama escondida. Nenhum vermeil floresceu agora misturado no branco de sua feira de tez; nenhuma força tem ele, nenhum vigor, nem a oportunidade que trabalhou para o amor por tanto tempo: ai de mim, essa forma bonita por Echo carinhosamente amado pode não agradar mais.,mas quando ela o viu em sua infeliz situação, embora com raiva de seu desprezo, ela apenas lamentou. Tantas vezes como o rapaz do amor queixava-se, ” Ai de mim! Ai de mim!”a sua voz ecoadora voltou; e quando ele bateu as mãos contra os seus braços, ela alguma vez respondeu com os seus sons ecoadores. E quando ele olhou para a piscina espelhada ele disse, finalmente: ah, jovem amado em vão! Em vão, em vão!”o lugar voltou suas palavras, e quando ele respirou um triste ‘adeus! Adeus! o Eco suspirou também., Ele pôs a sua cabeça desgastada, e descansou sobre a relva verdejante; e aqueles olhos brilhantes, que tanto amavam olhar, fascinado, sobre a beleza do seu próprio mestre, noite triste fechada. E agora, apesar de entre os néther sombrear o seu triste sprite, ele sempre gosta de olhar para o seu reflexo na onda Estigiana. Suas irmãs náiades choraram, e tendo cortado suas tranças brilhantes colocou-os em seu cadáver; e todas as Dríades choraram; e Eco fez lamentar novamente., E estes teriam levantado a sua pira funerária, e acenado com a tocha flamejante, e feito o seu veiculo; porém, como eles viraram os olhos onde ele estava, Ai dele não estava lá! E no lugar de seu corpo uma flor doce cresceu, dourada e branca, o branco em torno do ouro.Narciso ” fate, when known throughout the land and cities of Acaea, added fame deserved, to blind Tiresias, — mighty seer.”

Ovid, Fasti 5. 222 ff (trans. Frazer) (poesia Romana C1st B. C. A C1st A. D.):” I was the first to make a flower from Therapnaean blood, and on its pétals the lament remains inscribed., Também tu, Narciso, tens um nome nos jardins, infeliz tu por não teres um duplo de ti mesmo. O que há a dizer sobre o Crocus, e o Attis, e o filho de Cinyras, de cujas feridas pela minha arte brotam a beleza?Claudiano, estupro de Proserpina 2. 130 ff (trans. Platnauer) (poesia Romana C4th A. D.):” Thee also, Hyacinthus, they gather, thy flower inscribed with woe, and Narcisus too — once lovely boys, now the pride of flowering spring., Thou, Hyacinto, wert born at Amyclae, Narcissus was Helicon “s child; thee the errant discus slew; him love of his stream-reflected face beguiled; for thee weeps Delos” god with sorrow-weighted brow; for him Cephisus with his broken reeds.”

Nonnus, Dionysiaca 48. 582 ff :
“there were the clustering blooms which have the name Narkissos (Narcisus) the fair youth, whom horned Selene”s bridegroom Endymion begat on leafy Latmos.,”

ANCIENT GREEK & ROMAN ART

F43.1 Narcissus & Reflection

Greco-Roman Pompeii Fresco C1st B.C.

Z51.1 Echo & Narcissus

Greco-Roman Daphne Mosaic C3rd A.D.,

FONTES

GREGO

ROMANO

BIBLIOGRAFIA

Uma bibliografia completa das traduções citadas nesta página.


Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *