26 Austriac-German Fraze și expresii pentru a Vorbi Ca un Local

0 Comments

Uneori, noi, Austriecii, șicana prietenii noștri germani, cerându-le să spun Oachkatzlschwoaf…

Și apoi izbucni în râs la încercările lor de a-l pronunță.acest cuvânt înseamnă „coadă de veveriță”, iar germanii l-ar numi Eichkätzchenschwanz.austriecii au propriile lor fraze și argou pentru o gamă largă de situații, de la a spune salut și la revedere pentru a bea o mahmureală., Și în timp ce cu siguranță puteți ajunge în Austria cu cuvinte germane de bază, nimic nu face un austriac mai fericit decât un străin care face un efort pentru a înțelege limba locală.

în această postare, vă vom oferi tone de fraze regionale pentru a începe aventurile dvs. germane austriece, cu echivalente furnizate atât în limba germană, cât și în limba engleză standard.

dacă începeți să vă luptați cu unele dintre aceste cuvinte, nu fiți prea frustrați—amintiți-vă că poate fi dezorientant chiar și pentru vorbitorii nativi de germană!

coadă de veveriță, cineva?,descărcare: această postare pe blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Download)

sunt germană și austriacă două limbi diferite?

De renume din Austria, scriitor și jurnalist Karl Kraus obișnuia să spună:

Era die Deutschen und Österreicher trennt ist ihre gemeinsame Sprache. (Ceea ce distinge germanii de austrieci este limba lor comună.)

el a adus-o direct la punct., Germania și Austria împărtășesc aceeași limbă, dar cu diferențe fundamentale în modul în care o folosesc.

Austriac Hochdeutsch („mare”, germană), folosit în scris și contexte formale este destul de similar cu cel German Hochdeutsch, cu toate acestea, există diferențe uriașe în modul în care limba germană este vorbită în viața de zi cu zi.așa-numitul Mundart (vernacular) este puternic și există în multe forme diferite, variind de la regiune la Regiune. Multe cuvinte sunt folosite exclusiv în limba austriacă vorbită și, prin urmare, nu există nici o modalitate stabilită de a le scrie.,

dacă sunteți un vorbitor avansat de germană, puteți observa chiar că spiritul limbii Austriece este diferit și în unele privințe reflectă mentalitatea poporului austriac; germanii sunt foarte direcți și direct la punct, în timp ce austriecii tind să sune un pic mai vag și ambiguu.

luați sloganul fostului președinte american Barack Obama ” Da, putem!”Ei bine, așa ar spune și un German. Întrucât un austriac va fi, probabil, ca, ” da, cred că am putea face acest lucru.,”

de asemenea, puteți observa că germanul austriac este un pic mai ironic, ceea ce duce ocazional la mici neînțelegeri atunci când germanii îi acuză pe austrieci că sunt nepotriviți, iar austriecii critică lipsa de umor a vecinilor lor.pentru început, verificați elementele de bază ale limbii germane, deoarece acestea se vor dovedi foarte utile pentru studiile dvs. austriece.,

să trecem la câteva sfaturi de cum să fin-ton ureche Austriece dialect:

Asculta Austriac Muzica

Cautare pentru Austria muzica de pe YouTube, uită-te la versurile și în curând veți fi cântând împreună cu Austropop stele, cum ar fi Rainhard Fendrich sau STS.de asemenea, puteți consulta canalele radio austriece. Cei mai mulți dintre ei vorbesc foarte clar germana austriacă fără prea mult dialect. Cele mai populare sunt Hitradio Ö3 și Kronehit.

vizionați televiziunea austriacă

există o modalitate mai bună de a vă antrena abilitățile de ascultare decât vizionând un film sau o emisiune TV? Probabil că nu., S-ar putea să doriți să puneți subtitrările, deoarece televiziunea austriacă poate fi dificil de înțeles.trilogia „Paradisul” a lui Ulrich Seidl (care constă din filmele „Paradisul: dragostea”, „Paradisul: credința” și „Paradisul: speranța”) prezintă povestea celor marginalizați de societatea austriacă, într-un mod înfricoșător de realist. Este un exemplu tipic al cinematografiei austriece în ceea ce privește depășirea limitelor și criticarea problemelor sociale într-un mod pe care Hollywoodul nu ar îndrăzni să îl facă.,cei dintre voi interesați de istoria monarhiei austriece ar trebui să verifice colecția „Sissi”. Aceste filme sunt vechi, dar de aur și spun povestea împărătesei austriece Sissi, care a devenit o figură de cult după ce a fost asasinată în 1898.”Kommissar Rex” este una dintre emisiunile TV preferate din Austria și spune povestea unui polițist care face echipă cu un ciobănesc German pentru a rezolva crimele din Viena.pentru vorbitori mai avansați, vizionarea unui comediant austriac de stand-up, cum ar fi Alfred Dorfer, este o modalitate excelentă de a obține un sentiment de „adevărat austriac.,”Pentru a înțelege pe deplin benzile desenate stand-up, veți avea nevoie de cunoștințe de bază despre politica austriacă și problemele sociale.

căutați materiale media în limba germană și mai autentice, completate cu instrumente încorporate care să vă ajute să le învățați în detaliu?FluentU este unul dintre cele mai bune site-uri web și aplicații pentru învățarea limbii germane în modul în care vorbitorii nativi o folosesc cu adevărat. FluentU ia videoclipuri din lumea reală—cum ar fi videoclipuri muzicale, trailere de filme, știri și discuții inspirate—și le transformă în lecții personalizate de învățare a limbilor străine.,uita-te la mass-media autentice pentru a vă cufunda simultan în limba germană și de a construi o înțelegere a culturii germane. folosind videoclipuri din viața reală, conținutul este păstrat proaspăt și actual. Subiectele acoperă o mulțime de teren după cum puteți vedea aici:

vocabularul și frazele sunt învățate cu ajutorul subtitrărilor interactive și a transcrierilor complete.

trecerea peste sau atingerea oricărui cuvânt din subtitrări va întrerupe automat videoclipul și va afișa instantaneu semnificația acestuia., Cuvinte interesante pe care nu le cunoașteți încă pot fi adăugate la o listă de învățat pentru mai târziu.

pentru fiecare lecție, o listă de vocabular este prevăzută pentru referință ușoară și susținută cu o mulțime de exemple de modul în care fiecare cuvânt este utilizat într-o propoziție. cunoștințele dvs. existente sunt testate cu ajutorul testelor adaptive în care cuvintele sunt învățate în context. pentru a menține lucrurile proaspete, FluentU ține evidența cuvintelor pe care le învățați și recomandă lecții și videoclipuri suplimentare pe baza a ceea ce ați studiat deja., în acest fel, aveți o experiență de învățare cu adevărat personalizată.începeți să utilizați FluentU pe site-ul web cu computerul sau tableta sau exersați oricând, oriunde în aplicația mobilă pentru iOS și Android.căutați oportunități de a practica

odată ajuns în Austria, asigurați-vă că nu pierdeți nicio ocazie de a practica vorbirea. Fiecare conversație vă va ajuta să vă lustruiți pronunția și să vă faceți un pas mai aproape de fluență.
începeți o mică discuție cu oamenii pe care îi întâlniți pe parcurs. Nu fi timid!,luați în considerare șederea cu localnicii folosind platforme precum Airbnb sau Couchsurfing! Dacă intenționați să stați mai mult, ar trebui să consultați câteva programe de imersiune în limba austriacă.dacă în prezent nu ești suficient de norocos să explorezi Austria, poți găsi online un partener de schimb lingvistic! Căutați localnici din Viena pe platforma SprachDuo sau căutați aici membri austrieci ai MyLanguageExchange.com.

un dicționar de expresii de călătorie German va fi un instrument util în călătoria dvs. în Austria.de cele mai multe ori, dar nu întotdeauna!,f43a5″>Buna ziua

Salut (informale) la revedere/Pe la revedere la Revedere la revedere uite Priat di pa Pa (informale) Pfiat di pa Pa (informale)

Înainte de a 10-a.,m., de obicei spunem Guten Morgen—la fel ca în Germania. Acest lucru poate fi scurtat la Morgen și va fi adesea pronunțat ca Moagn.pentru restul zilei, folosim Grüss Gott, care se traduce prin „salutați-l pe Dumnezeu.”Eticheta Germană Guten și Guten Abend nu sunt prea frecvente. Într-un context informal, puteți spune întotdeauna Bună ziua, Servus sau Grüss dich.

Versiunea formală a goodbye este Auf Wiedersehen sau auf Wiederschauen. Printre prieteni și familie este comună utilizarea Tschüss și Pfiat di.,iv id=”dd8404efce”>Beer garden

Jause Imbiss, Snack Snack Eine Halbe Bier/A Hoibe Grosses Bier Large beer Ein Seiterl Bier/A Seidl Kleines Bier Small beer Reparaturseidl There’s no German word for it.,ă cristal curată pentru paste , G’roast galuste cu Ou Prăjită galuste cu Ou găluște Prajit cu ou hut hut Cabana la munte relaxați-vă … restul Pentru a vă relaxa

Austria gastronomic vocabular este fără sfârșit., În timp ce un Gasthaus servește mai ales mâncăruri locale și tradiționale, cum ar fi Fritattensuppe și Wienerschnitzel, un Restaurant este un pic mai elegant și oferă o varietate mai largă de alimente.de asemenea, vă puteți bucura de Jause și de câteva beri la un Gastgarten, forma austriacă a biergartenului German. O diferență majoră față de Germania este modul în care austriecii își comandă berea. Eine Halbe Bier, sau în dialect un Hoibe, înseamnă „jumătate de litru de bere” și este echivalent cu Grosses German Bier.

încercați să spuneți: Am hätt gern a Hoibe, bitte! (Aș dori o bere mare, vă rog!).,o bere mică se numește Seidel sau Seiterl. Reperaturseidl este un cuvânt austriac amuzant, care descrie o bere mică consumată după o noapte lungă pentru a preveni mahmureala. Nu sunt sigur dacă funcționează, dar ar trebui să încercați!

Austriac deserturi, cum ar fi Topfenstrudel mit Schlagobers sau Palatschinken sunt de renume mondial și, uneori, chiar înlocui masa de prânz. Ar trebui să le încercați împreună cu un Häferlkaffee vienez.,

în măsura în experiențe culturale du-te, nu mai autentic decât o excursie la un Austriac Almhütte în cazul în care vă puteți bucura de unele alimente tradiționale, cum ar fi Kaiserschmarrn, Kasnocken sau G’röste Knödel mit Ei. Almhütte este un loc minunat pentru a vă relaxa după o plimbare lungă.

austriecii ar spune Ein Ort zum Ausrasten. (Un loc pentru Ausrasten.) Fii atent! În timp ce ausrasten înseamnă relaxare sau reîncărcare pentru austrieci, germanii l-ar traduce la „obtinerea nebun.”

argou austriac

Bist du deppert?

se traduce în: ești prost?

înțeles: ești nebun?,hüft ‘s nix schodt’ s nix.

se traduce În: dacă nu ajută, nu dăunează.

înțeles: ar trebui să încercați!

da Gscheidere gibt noch.

se traduce în: cel mai inteligent cedează.

înțeles: nu mai fi încăpățânat!

Mor Oaschkortn ziagn

se Traduce în: A trage „cap la cap card”

Sensul: A avea ghinion

Se pare dificil, nu-i așa? Nu-ți face griji, e perfect normal.învățarea unei limbi necesită răbdare și o dedicare incredibilă., Dar veți vedea, odată ce sunteți în Austria și ajungeți la practică zilnic, nu va dura mult și veți suna ca un localnic!

mult noroc!descărcare: această postare pe blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. Nicole Korlath este un scriitor independent austriac și blogger de călătorie.

Dacă ți-a plăcut acest post, ceva îmi spune că”ll iubesc FluentU, cel mai bun mod de a învăța limba germană cu lumea reală videoclipuri.,

experimentați imersiunea Germană online!


Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *