Dicționarul Urban: cyka blyat

0 Comments

rusă pentru ceva între „curvă” și „târfă”
„cyka” înseamnă „curvă”
„blyat” este un generic amplificator cuvânt ca „la naiba”
Notă: „blyad” cu un „d” înseamnă „curvă”, analfabet vorbitori nativi(un eveniment comun în toate limbile) cred că este legat, dar”nu.
sensul exact nu poate fi tradus din cauza diferențelor gramaticale.,
distanta dintre „târfă” și „la naiba” afișează cantitatea de displeasement difuzor arată față de persoana în cauză, variind între furie atunci când ambele cuvinte sunt aproape, la o ușoară displeasement, atunci când amplificatorul este cuvântul de la sfârșitul propoziției. Problema este că engleza trebuie să se supună structurii propoziției și folosește o soluție prin atașarea cuvântului amplificator la alte cuvinte, spunând „un magazin nenorocit” vorbitorului nu-i pasă deloc de magazin, ci doar îl folosește ca fundație pentru a lega amplificatorul”la dracu”., În limba rusă, însă, gramatica este coaptă într-un cuvânt, astfel încât să le puteți folosi oriunde fără a pierde integritatea structurală.
dar dacă propoziția nu are cuvinte de ajutor? Engleza este neajutorată în acest caz, deoarece nu există unde să atașați cuvinte Amplificatoare. Cu toate acestea, puteți să vă detașați „la dracu” și locul este în altă parte, astfel încât „curva dracului” devine „nenorocita dracului”, ceea ce este puțin mai puțin insult. Acest lucru creează o mică ruptură și expresia devine imposibil de tradus 100%.


Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *