JP Lingvistică – limba franceză, italiană, spaniolă Clase în new york

0 Comments

Nuestro Dialecto

cuvinte de Argou sunt folosite destul de des în Puerto Rico. Încercați să încorporați unele dintre aceste expresii distractive în Spaniola dvs. de zi cu zi pentru a vă cufunda cu adevărat în dialect.

„Ay Bendito!”
Nu poți părăsi Puerto Rico fără să auzi asta. Este folosit pentru a exprima milă, șoc, furie și uneori chiar sarcasm. Similar cu expresia ” Oh, Doamne.”

exemplu: Ay bendito, pero que te pasó?, Oh, Doamne, ce sa întâmplat cu tine?

„Janguear”
unul dintre cele mai cunoscute exemple de semnificație Spanglish „să stea.”

exemplu: Vamos a janguear esta noche? / Ieșim în seara asta?

„Wepa”
acest lucru este la fel de Boricua ca acesta devine. Nu o spui. Țipă tu. Demonstrează mândrie și bucurie, în special în situațiile în care oamenii se simt patrioți. Ceea ce pentru noi este tot. La. Timpul.

exemplu: Ricky renunció!!! Weeeeeeeeepaaaaaaaaaaa!!!!!! / Ricky (Rosselló) renunță! YAAAASSSSSS!!!!

„Revolú”
folosit pentru a descrie comoții puternice și tulburare. O rachetă absolută.,

Exemplu: Oístes el revolú que hubo anoche? Ai auzit gălăgia de aseară?un compliment folosit pentru a descrie ceva care este dincolo de incredibil. Are aceeași putere ca și cuvântul „brutal” în engleză, dar pentru ceva bun. Și există o mulțime de intensitate în spatele ei atunci când este vorbit.

exemplu: Nena, el pelo te quedó brutal! / Fată, părul tău sa dovedit incredibil!

„Pichear”
pentru a uita sau ignora ceva în modul maxim posibil. „Ghosting” este probabil cea mai exactă descriere.

exemplu: Antes tu me pichabas, ahora yo picheo…., # badbunnyforever / înainte să mă ignorați, acum vă ignor …

„Al garete”
ceva dezorganizat, scăpat de sub control sau o mizerie totală. Într-un sens mai literal, înseamnă „fără o anumită cale.”

exemplu: nu pongas las manzanas así al garete. / Nu puneți merele așa, toate dezorganizate.

„Bochiche”
bârfă. O persoană care bârfește în mod constant este numită Bochinchero(a).

exemplu: Esa madre tuya es una bochinchera. / Mama ta este o astfel de bârfă.

„Fó”
Nu există o traducere pentru aceasta., Este ceea ce spui când miroși ceva îngrozitor sau vezi pe cineva făcând ceva scârbos. De obicei, precedat de un ay.

exemplu: Ay, fó! Limpiáte esos pies que apestan! / Uau! Curăță-ți picioarele, pute!

„Corillo”
un grup mare de oameni sau prieteni. Pur și simplu pune: poporul tău.

exemplu: Dile al corillo que vamos pa ‘ la playa! Spune echipajului că mergem pe plajă!

„Pana”
un prieten foarte apropiat. Cineva care este un partener-in-crima si ai incredere complet., A nu se confunda cu breadfruit delicios în Puerto Rico, de asemenea, numit Pana (chiar dacă aș avea încredere că Pana cu viața mea, de asemenea.)

exemplu: Manuel, mi pana, como estamos? Manuel, prietene, ce mai facem?”Perreo / Perrear”

modul Boricua de a dansa și de a petrece. Și petrecere tare. Și, de obicei, la muzica Reggaeton.

exemplu: Prepárate que esta noche nos vamos de perreo! / Pregătește-te, diseară o să petrecem!


Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *