NARKISSOS (Română)

0 Comments

Greek Mythology >> Villians >> Narcissus (Narkissos)

Greek Name

Ναρκισσος

Transliteration

Narkissos

Latin Spelling

Narcissus

Translation

Narcissus, Daffodil

Narcissus, Greco-Roman fresco from Pompeii C1st B.C.,, Napoli, Muzeul Național de Arheologie

NARKISSOS (Narcis) a fost un tânăr din orașul Thespiai (Thespiae) în Boiotia, un fiu al râului-dumnezeu Kephisos (Cephisus) și fântâna-nimfei Liriope. El a fost sărbătorit pentru frumusețea sa și a atras mulți admiratori, dar, în aroganța sa, i-a respins pe toți. Suferința a două dintre acestea, cu toate acestea, ar aduce în jos un blestem asupra lui.,nymphe Ekho (Echo) – o fată blestemată de Hera să repete doar ultimele cuvinte ale celor spuse înainte-a fost respinsă de băiat și dispărând în disperare nu a lăsat în urmă decât o voce ecou.celălalt admirator a fost tânărul Ameinias care a devenit înnebunit când Narkissos l-a respins cu cruzime. S-a sinucis în fața ușii iubitei sale, chemând zeița Nemesis să-l răzbune. Rugăciunea lui a fost răspunsă când Narkissos sa îndrăgostit de propria sa reflecție într-o piscină. Uitându-se la nesfârșit la imagine, s-a îndepărtat încet și a fost transformat de nimfe într-o floare de narcis., Alții spun că a fost în schimb umplut cu remușcări și sa sinucis lângă piscină-și din sângele vieții sale moarte sa născut floarea.Narkissos ” numele a fost cuvântul grecesc antic pentru narcise sau narcise floare. Băiatul”s mama Leiriope a fost numit după o altă specie de narcisă–la leirion–și disprețuit dragostea Ameinias pentru ameinasis. Potrivit Hesychius s.v., ameinasis a fost un alt nume pentru plante frumos mirositoare duosmon … ori mărar, anason sau chimen. Probabil că aceste două au fost transformate și în plantele lor omonime., Un astfel de grup de metamorfoze simpatice nu este neobișnuit în mitul grecesc.

FAMILIA LUI NARCIS

PĂRINȚII

ENCICLOPEDIE

NARCIS (Narkissos), un fiu de Cephissus și al nimfei Liriope de Thespiae. Era un tânăr foarte frumos, dar complet inaccesibil sentimentului iubirii. Nimfa Echo, care la iubit, dar în zadar, a murit cu durere. Cu toate acestea, unul dintre iubiții săi respinși s-a rugat lui Nemesis să-l pedepsească pentru inima sa nesimțită. În consecință, Nemesis la determinat pe Narcissus să-și vadă propria față reflectată într-un puț și să se îndrăgostească de propria sa imagine., Ca această umbră a fost inabordabil Narcissus a pierit treptat cu dragoste, iar cadavrul său a fost metamorfozat în floare numit după el narcissus. Această frumoasă poveste este relatată pe larg de Ovidiu (Met. iii. 341, & c.). Conform unor tradiții, Narcissus a trimis o sabie unuia dintre iubitorii săi, Ameinias, care s-a sinucis cu ea chiar la ușa casei lui Narcissus și a chemat zeii să-i răzbune moartea. Narcissus, chinuit de iubirea de sine și de pocăință, și-a pus capăt vieții, iar din sângele său a apărut floarea narcissus (Conon, narat., 24). Alte conturi afirmă din nou că Narcissus s-a topit în fântâna în care își văzuse propria imagine (Paus. ix. 31. § 6); sau că a avut o soră geamănă iubită perfect ca el, care a murit, după care și-a privit propria imagine reflectată într-un puț, pentru a-și satura dorința după sora sa. Eustatie (Ad Hom. p.266) spune că Narcissus a fost înecat în fântână.Sursa: Dicționar de biografie și mitologie greacă și romană.,

LITERATURA CLASICĂ CITATE

Echo, Narcis și Anteros, Greco-Roman cu mozaic de la Daphne C3rd A. D., Hatay Muzeul de Arheologie

Pausanias, Descrierea Greciei 9. 31. 7 – 9 (trans. Jones) (greacă travelogue C2nd A. D.) :
„În teritoriul de Teatru este un loc numit Donakon (Donacon, cu Pat de Stuf). Aici este izvorul Narkissos (Narcissus)., Ei spun că Narkissos s-a uitat în această apă și nu a înțeles că și-a văzut propria reflecție, s-a îndrăgostit inconștient de el însuși și a murit de dragoste la primăvară. Dar este o prostie totală să ne imaginăm că un om suficient de mare pentru a cădea în dragoste a fost incapabil de a distinge un om de reflecție unui om.
există o altă poveste despre Narkissos, mai puțin populară decât cealaltă, dar nu fără sprijin. Se spune că Narkissos avea o soră geamănă; erau exact la fel în aparență, părul lor era același, purtau haine similare și mergeau la vânătoare împreună., Povestea continuă că Narkissos sa îndrăgostit de sora sa, iar când fata a murit, ar merge la primăvară, știind că a fost reflecția lui pe care a văzut-o, dar, în ciuda acestei cunoștințe, a găsit o ușurare pentru dragostea sa în a-și imagina că a văzut, nu propria sa reflecție, ci asemănarea surorii sale.
floarea narcissus a crescut, după părerea mea, înainte de aceasta, dacă trebuie să judecăm după versurile lui Pamphos ., Acest poet s-a născut cu mulți ani înainte de Narkissos Thespian și spune că Kore (Core, Servitoarea), fiica lui Demeter , a fost dusă când se juca și aduna flori și că florile prin care a fost înșelată să fie dusă nu erau violete, ci narcisul.”

Conon, narațiuni 24 (trans. Atsma) (greacă mythographer C1st B. C. să C1st A. D.) :
„Ameinias a fost foarte determinat, dar fragile tineret. Când a fost respins cu cruzime de Narkissos (Narcissus), și-a luat sabia și s-a sinucis lângă ușă, chemând zeița Nemesis să-l răzbune., Ca urmare, când Narkissos a văzut frumusețea formei sale reflectate într-un flux, sa îndrăgostit profund de el însuși. În disperare și crezând că a câștigat pe bună dreptate acest blestem pentru umilirea lui Ameinias, sa ucis. Din sângele lui a apărut floarea.”

Philostratus cel Bătrân, imaginează 1. 23 (trans. Fairbanks) (retor grec C3rd A. D.) :
” Narkissos (Narcis). Piscina pictează Narkissos, iar pictura reprezintă atât piscina, cât și întreaga poveste a lui Narkissos., Un tânăr tocmai sa întors de la vânătoare stă peste o piscină, desenând din interiorul său un fel de dorință și îndrăgostindu-se de propria sa frumusețe; și, după cum vedeți, el aruncă o strălucire în apă. Peștera este sacră pentru Akheloüs (Achelous) și nimfele (nimfe), iar scena este pictată realist. Căci statuile sunt de o artă brută și făcute dintr-o piatră locală; unele dintre ele sunt uzate de timp, altele au fost mutilate de copii de văcari sau păstori în timp ce erau încă tineri și nu știau de prezența zeului., Nici nu este exterioară, fără o legătură cu Bakkhic riturile lui Dionysos, deoarece el a făcut cunoscut Nymphai de vin de presă; în orice caz, ea este acoperită cu viță de vie și iederă și frumoase plante târâtoare, și abundă în ciorchini de struguri și copacii care furnizează thyrsoi, și melodios păsări disport ei înșiși de mai sus, fiecare cu nota sa proprie, și flori albe cresc în legătură cu piscina, nu este încă în floare, dar doar țâșni în onoarea tinerilor., Pictura are o asemenea considerație pentru realism încât arată chiar picături de rouă care picură din flori și o albină care se așează pe flori-dacă o albină adevărată a fost înșelată de florile pictate dacă trebuie să fim înșelați să credem că o albină pictată este reală, nu știu. Dar lasă asta să treacă., Ca pentru tine, cu toate acestea, Narkissos, nu este un tablou care te-a înșelat, nici nu sunt prinși într-un lucru de pigmenți sau ceara; dar nu-și dau seama că apa reprezintă exact ca și tine atunci când te uiți la ea, nici nu l-ai vedea prin artificiul de piscina, deși pentru a face acest lucru, trebuie doar să dai din cap sau schimba expresia sau ușor mișca mâna, în loc de a sta în aceeași atitudine, dar acționează ca și cum ai fi întâlnit-o companie, te așteaptă o mișcare din partea lui. Te aștepți apoi ca piscina să intre în conversație cu tine?, Nu, acest tânăr nu aude nimic din ce spunem, dar el este cufundat ochi și urechi deopotrivă, în apă și trebuie să interpretăm pictura pentru noi înșine.
tânărul, în picioare erect, este în repaus; are picioarele încrucișate și sprijină o mână pe sulița care este plantată pe stânga, în timp ce mâna dreaptă este apăsată pe șold pentru a-și susține corpul și pentru a produce tipul de figură în care fesele sunt împinse din cauza cotului interior din partea stângă., Brațul arată un spațiu deschis în punctul în care cotul se îndoaie, un rid în care încheietura mâinii este răsucită și aruncă o umbră în timp ce se termină în palma mâinii, iar liniile umbrei sunt înclinate, deoarece degetele sunt îndoite. Dacă gâfâitul sânului său rămâne din vânătoarea lui sau este deja pictura iubirii pe care nu o cunosc. Ochiul, cu siguranță, este cel al unui om profund îndrăgostit, pentru strălucirea și intensitatea sa naturală sunt înmuiate de o dorință care se așază asupra lui și poate crede că este iubit în schimb, din moment ce reflecția îl privește doar în felul în care îl privește., Ar fi multe de spus despre el păr dacă l-am găsit în timp ce de vânătoare. Căci există nenumărate tossings de păr în funcționare, mai ales atunci când este suflat de un vânt; dar chiar și așa cum este subiectul nu ar trebui să fie trecut în tăcere. Căci este foarte abundent și de o nuanță de aur; și unele se agață de gât, unele sunt despărțite de urechi, unele se rostogolește peste frunte, iar unele cade în valuri la barbă. Ambele Narcissi sunt exact la fel în formă și fiecare repetă trăsăturile celuilalt, cu excepția faptului că unul iese în evidență în aer liber, în timp ce celălalt este scufundat în piscină., Căci tineretul stă peste tineretul care stă în apă sau, mai degrabă, care îl privește cu atenție și pare a fiprimul pentru frumusețea lui.”

Callistratus, descrieri 5 (trans. Fairbanks) (retor grec C3rd a 4-A. D.) :
” de Pe statuia de Narkissos (Narcis). Nu a fost o dumbravă, și în ea un izvor extrem de frumos de apă limpede foarte pură, și de aceasta stătea un Narkissos din marmură. El a fost un băiat, sau mai degrabă un tânăr, de aceeași vârstă ca Erotes (iubește), și el a dat afară ca acesta au fost o strălucire de fulger de la foarte frumusetea corpului său., Aspectul statuii a fost după cum urmează: – a fost stralucitoare cu părul aurit, din care încuietori încercuit frunte într-o curbă și atârnat liber pe gât la spate, și privirea sa nu a exprimat exultare neamestecate, nici încă bucurie pură, pentru că în natura artei ochii au pus o indicație de durere, că imaginea ar putea reprezenta nu numai atât Narkissos, dar, de asemenea, soarta lui. El a fost îmbrăcat ca Erotes, și el le semăna, de asemenea, în faptul că el a fost în floarea tinereții sale., Veșmântul care îl împodobea era după cum urmează: o mantie albă, de aceeași culoare ca și marmura din care a fost făcut, l-au încercuit; a fost ținut de o incuietoare pe umărul drept și a ajuns în jos aproape la genunchi, în cazul în care sa încheiat, lăsând liber, de la Incuietoare în jos, numai mâna. Mai mult decât atât, a fost atât de delicat și a imitat o manta atât de strâns încât culoarea corpului a strălucit prin, albul draperiei permițând strălucirea membrelor să iasă., El a stat folosind primăvară ca o oglindă și turnarea în ea frumusețea feței sale, și de primăvară, a primit liniile care au venit de la el, reprodus atât de perfect aceeași imagine pe care el două alte ființe părea să imite reciproc., Pentru întrucât marmură fost în fiecare parte încearcă să schimbe baiat real, astfel încât să se potrivească în apă, arcul zbuciuma pentru a se potrivi abil eforturile de artă din marmură, care reproduce într-un necorporale mediu asemănarea fizică model și invaluitoare reflecție care a venit de la statuia cu substanță de apă ca și cum ar fi substanță de carne., Și într-adevăr, forma din apă era atât de instinctivă cu viață și respirație încât părea a fi Narkissos însuși, care, după cum spune povestea, a venit la primăvară, iar când forma lui a fost văzută de el în apă, a murit printre nimfele de apă, pentru că dorea să-și îmbrățișeze propria imagine, iar acum apare ca o floare în pajiști în timpul primăverii., Ai fi putut vedea cum marmura, uniformă, deși era în culoare, sa adaptat la expresia ochilor, a păstrat înregistrarea caracterului său, a arătat percepția simțurilor sale, și-a indicat emoțiile și sa conformat abundenței părului său, în timp ce sa relaxat pentru a face buclele încuietorilor sale. Într-adevăr, cuvintele nu pot descrie modul în care marmura se înmoaie în suplețe și oferă un corp în contradicție cu propria sa esență; căci, deși natura sa este foarte grea, ea a dat o senzație de moliciune, fiind dizolvată într-un fel de materie poroasă., Imaginea a fost deține un syrinx, instrumentul cu care Narkissos a fost obiceiul de a oferi muzica zeilor turmei, și el ar face deșert ecou cu cântecele sale Ori de câte ori el a dorit să dețină converse cu instrumente muzicale cu coarde. În admirație de acest Narkissos, o tineri, Am modelat o imagine de el și a adus-o înaintea ta, de asemenea, în sălile de Mousai (Muze). Iar descrierea este de așa natură încât să fie de acord cu statuia.”

Ovidiu, Metamorfoze 3. 339-509 (trans. Brookes Mai mult) (Roman epic C1st B. C. să C1st A. D.,):
„Tiresias” faima profeției a fost răspândită prin toate orașele din Aonia , pentru răspunsurile sale neclintite tuturor celor care au ascultat cuvintele sale. Și primul dintre cei care a ascultat său funest, profeții, o frumoasă Nimfă, numit Liriope, a venit cu scumpul ei fiu, care apoi cincisprezece ani, s-ar putea părea un barbat sau baiat … el care a fost născut cu ea pe verde merge de Cephissus” flux … asta Râu-pe Dumnezeu, pe care ea a declarat tatăl băiatului ei.– L-a interogat, implorându-l să-i spună dacă fiul ei, inegalabil pentru frumusețea lui, pe care l-a numit Narcissus, ar putea atinge o vârstă înaintată., La care văzătorul orb a răspuns în aceste cuvinte, „dacă el, dar nu reușesc să se recunoască, o viață lungă el poate avea, sub soare,” – deci, frivol cuvintele profetului a apărut, și totuși evenimentul, modul de moartea sa, iluzia ciudat de dragostea lui frenetic, a confirmat-o. Au trecut de trei ori cinci ani . Încă cinci ani, iar băiatul ar putea părea un tânăr sau un băiat. Și mulți tineri, și multe o fată a căutat să câștige dragostea lui; dar astfel starea lui de spirit și spiritul și mândria lui, nimeni nu a câștigat favoarea lui.,
odată o Nympha zgomotoasă, (care nu și-a ținut niciodată limba când alții au vorbit, care nu a vorbit niciodată până când alții au început), batjocorind Ecoul, l-a spionat în timp ce conducea, în plasele sale iluzorii, niște cerbi timizi.– Pentru Echo a fost o Nympha, în timp vechi, – și, mai mult de sunet vapid, – posedat o formă : și ea a fost apoi lipsit de utilizarea de vorbire, cu excepția să bâzâi și se repetă cuvintele, o dată vorbit, peste si peste. Juno și-a confundat limba prostească . . . și, de atunci, ea doar își bate joc de sunetele altora” voci, sau, cumva, se întoarce cuvintele lor finale.,
într-o zi, când a observat Narcissus rătăcind în pădure pathless, ea l-au iubit și ea l-au urmat, cu moale și stealthy benzii de rulare.–Cu cât îl urmărea mai mult, cu atât ardea mai tare, ca atunci când flacăra se aprinde în sus de sulful de pe torță. Oh, cât de mult și-a dorit să-și facă cunoscută pasiunea! Pentru a pleda în rugăciune moale! pentru a implora dragostea lui! Dar acum, până la alții au început, o mut de natura ea trebuie să fie. Nu poate alege decât să aștepte momentul în care vocea lui îi poate da un răspuns. În prezent, tinerii, din întâmplare, împărțiți de prietenii săi de încredere, strigă tare :” Cine este aici?, și Echo, aici!”Răspunsuri. Uimit, el aruncă ochii în jurul, și solicită cu voce mai tare, ” Vino aici!”Vino aici!”Ea cheamă tinerii care sună.– El se întoarce pentru a vedea cine îl cheamă și, văzând nimic exclamă, ” evita – ma! Nu mă evita!”se întoarce. El încearcă din nou, din nou, și este înșelat de această voce alternativă, și solicită cu voce tare; ” Oh, să ne vină împreună!”Echo plânge,” Oh, să ne vină împreună!”Niciodată sunet părea mai dulce la Nympha, și din pădure ea se grăbește în conformitate cu cuvintele ei, și se străduiește să vânt brațele în jurul gâtului său., El zboară de la ea și ca el lasă-i spune, ” scoate-ți mâinile! să nu-ți împăturești brațele în jurul meu. O moarte mai bună decât o astfel de unul ar trebui să mă mângâie vreodată!”Nimic ea răspunde salva,” mângâie-mă!”Astfel, a respins ea se află ascuns în pădure adâncă, ascunde fața ei roșind cu frunze verzi, și mereu după vieți ascunse în caverne singuratice în dealuri., Dar marea ei dragoste crește cu neglijare; ei corp deșeuri departe, vigilent cu necazurile; slăbiciune să se usuce pielea ei, și tot ei minunat caracteristici se topesc, ca și în cazul dizolvat peste care adie vântul … nimic nu rămâne afară de oasele și de voce-vocea ei continuă, în pustie; oasele ei s-au transformat în piatră. Ea se află ascuns în pădure sălbatice, nici nu este ea văzut vreodată pe gama de munte singuratic, pentru, Deși am auzit chemarea ei în dealuri, ” tis dar o voce ,o voce care trăiește, care trăiește printre dealuri.,
astfel, el a înșelat Nympha și multe altele, au apărut din munți sau din valurile strălucitoare; și astfel a disprețuit mulți tineri amoroși.– și , prin urmare, cineva pe care la disprețuit odată, ridicându-și mâinile spre cer, i-a implorat pe zei: „dacă ar iubi, neagă-i ceea ce iubește!”și ca rugăciunea a fost rostită a fost auzit de Nemesis, care a acordat avizul conform ei.,
nu a fost o fântână de argint-clar și luminos, care nici păstori, nici sălbatice she-capre, care gama de dealuri, nici gura vite”s-au atins-apele sale au fost nepătruns-păsări deranjat NU, nici animale, nici crengi care cad atât de des de copaci. În jurul ierburilor dulci hrănite de pârâu au crescut; copacii care au umbrit de soare au lăsat aerul tămăduitor să-și tempereze apele. Aici Narcissus, obosit de vânătoare și de amiază încălzită, se așeză, atras de solitudinile pașnice și de izvorul sticlos. Acolo, în timp ce se apleca pentru a-și potoli setea, o altă sete a crescut., În timp ce el este de băut el se vede reflectat în piscina în oglindă-și iubește; iubește un corp imaginat, care nu conține nici o substanță, pentru el consideră umbra oglindită un lucru de viață pentru a iubi. El nu se poate mișca, pentru că așa se minunează de el însuși și se află cu chipul neschimbat, ca și cum într-adevăr o statuie sculptată din marmură Pariană., Lung, culcat pe spate pe banca, privirea lui este fixat pe ochii lui proprii, Stele gemene; degetele în formă de Bacchus s-ar putea dori, părul său curge la fel de glorios ca Apollo”s, și obrajii tineresc și netedă, gâtul lui Fildeș, gura visând în dulceață, tenul său echitabil și roșind ca trandafirul în zăpadă-derivă alb. Tot ceea ce este minunat în sine, el iubește, și în felul său fără minte el însuși vrea: – cel care aprobă este la fel de aprobat; el caută, este căutat, el arde și el este ars., Și cum sărută izvorul înșelător; și cum își împinge brațele pentru a prinde gâtul care este imaginat în mijlocul pârâului! Cu toate acestea, niciodată nu poate să-și înfășoare brațele în jurul acelei imagini a lui însuși. El nu știe ce vede acolo, dar ceea ce vede îi inflamează dorința, iar eroarea care înșeală îi atrage ochii. Dar de ce, o băiat prost, atât de zadarnic prinderea la această formă flitting? Înșelăciunea pe care o căutați nu are loc. Evită-ți privirea și îți vei pierde dragostea, pentru că asta care îți ține ochii nu este nimic Salvează imaginea ta reflectată înapoi la tine., Vine și așteaptă cu voi; nu are viață; va pleca dacă veți merge doar.
nici alimente, nici de odihnă poate trage-l acolo-întins pe verde umbrit, ochii fixat pe imaginea în oglindă nu poate ști dorințele lor îndeplinite, și prin vederea lor, el este el însuși desfăcut. Ridicându-se un moment, el se extinde brațele în jurul valorii de, și, făcând semn la pădure murmur; ” Oh, voi lemn culisat a fost vreodată om în dragoste mai fatal decât mine? Cărările voastre tăcute au adăpostit pe mulți dintre cei a căror dragoste a fost spusă și ați auzit glasurile lor., Veacuri vaste s-au rostogolit de la nașterea ta uitată, dar cine este el în toți acei ani obosiți care au dispărut vreodată ca mine? Din păcate, această imagine fatală îmi câștigă dragostea, așa cum o văd. Dar nu-mi pot apăsa brațele în jurul formei pe care o văd, forma care îmi dă bucurie. Ce greșeală ciudată a intervenit între noi și dragostea noastră? Mă întristează mai mult faptul că nici pământurile, nici mările,nici Munții, nici zidurile cu porți închise nu neagă iubirile noastre, ci doar puțină apă ne ține departe., Cu siguranță el dorește dragostea mea și îmbrățișările mele, pentru ca de multe ori mă străduiesc să-l sărute, îndoire la fluxul limpid buzele mele, atât de des el ține fața lui cu drag la mine, și în zadar se luptă în sus. Se pare că l-aș putea atinge. „Este o iluzie ciudată care ne ține despărțiți. Oricine ai fi, urcă! Nu mă înșela! Oh, unde, atunci când am fain urmăresc ești tu? Ah, cu siguranță sunt tânăr și corect, nimfele m-au iubit; și când văd zâmbetele tale nu-ți pot spune ce speranțe dulci apar. Cknd KMI kntind bratele mele iubitoare la tine, mi se kntind si mie zambetele tale mi se kntoarc., Când am fost plângând, am văzut lacrimile tale, și fiecare semn pe care îl faci tu, costul de retur; și de multe ori tale buze dulci părea să se miște, că, cumva cuvinte, pe care nu am auzit, tu m-ai întors. Nu mai umbra mea mă înșeală, eu percep ” tis eu în Tine – mă iubesc-flacăra apare în pieptul meu și arde inima mea-Ce trebuie să fac ? Să te implor imediat? Sau ar trebui să zăbovesc până când dragostea mea este căutată? Ce te implor? Lucrul pe care mi-l doresc este al meu-abundența mă face sărac., Oh, eu sunt torturat de o dorință ciudată necunoscut pentru mine înainte, pentru Mi-ar fain pune pe această formă muritoare; ceea ce înseamnă doar doresc obiectul iubirii mele departe. Durere saps puterea mea, Nisipurile vieții sunt conduse, și în tinerețea mea timpurie sunt am tăiat, dar moartea nu este bane mea-se termină vai mea.–Nu aș muri pentru asta, care este dragostea mea, deoarece doi uniți într-un singur suflet ar muri ca unul.”
el a vorbit, și nebun cu dragoste, a revenit pentru a vedea aceeași față în piscină, și ca el întristat lacrimile lui deranjat fluxul, și valuri pe suprafata, sticlos clar, distrus forma sa în oglindă., Și astfel tinerii, când a văzut că umbra minunat merge ,” ah, unde te-a costat zbura? Te implor să nu mă lași. Vai, tu băiat crud, astfel, pentru a părăsi iubitul tău. Rămâi cu mine, ca să-ți văd înfățișarea frumoasă, căci, deși nu te voi atinge, îmi voi hrăni ochii și-mi voi alina durerile mizerabile.”
și în timp ce el a vorbit el chirie haina lui de la marginea superioară, și bate pe pieptul gol, toate alb ca marmura, fiecare accident vascular cerebral a produs o tentă la fel de minunat ca mere brăzdat cu roșu, sau ca struguri stralucitoare atunci când floare Violet atinge clustere de maturare., Când ca sticla din nou apele ondulate netezite, și atunci când o astfel de frumusețe în fluxul de tineret observat, nu mai putea îndura. Ca și în flacără ceara galben, sau ca brumă-îngheț se topește în dimineața devreme „neath soare genial, așa că a pin departe, de dragoste consumate, și încet irosite de o flacără ascunsă. Nu vermeil bloom acum amestecate în alb a tenului său echitabil; nici o putere are el, nici vigoarea, nici frumusețea care a lucrat pentru dragoste atât de mult timp: din păcate, că forma frumos de Echo iubit cu drag poate vă rugăm să nu mai.,
dar când ea l-au văzut în situația lui nefericit, deși supărat la disprețul lui, ea doar întristat. Ori de câte ori băiatul dragoste-lore plâns, ” vai!”Vai!”vocea ei ecou a revenit, și ca el a lovit mâinile împotriva brațele lui, ea a răspuns vreodată cu sunetele ei ecou. Și, așa * * * el se uită la piscina oglindită a spus în cele din urmă, ” Ah, tineret iubit în zadar! În zadar, în zadar!”la fața locului a revenit cuvintele sale, și când a suflat un trist” adio!”Adio!”oftat ecou prea., El a pus capul obosit, și odihnit pe iarba verde, și acei ochi strălucitori, care au avut atât de iubit să privească, entranced, pe propria lor maestru”s frumusete, noapte trist închis. Și acum, deși printre nuanțele de jos, spritul său trist se plimbă, îi place să privească reflecția sa în valul Stygian. Lui Naiad surori jelit, și au tăiat lor stralucitoare pletele le-a pus pe cadavrul lui : și toate Dryades a plâns : și Echo făcut plânge din nou., Și acestea ar fi ridicatã rugul funerar, și fluturat torță în flăcări, și-a făcut lui bier; dar cum s-au întors ochii lor unde a fost, din păcate el nu a fost acolo! Și în locul trupului său a crescut o floare dulce, aurie și albă, albul în jurul aurului.Narcissus ” soarta, atunci când este cunoscut în întreaga țară și orașele Achaea, adăugat faima meritat, pentru a orb Tiresias, – văzător puternic.Ovidiu, Fasti 5. 222 ff (trans. Frazer) (Roman, poezie C1st B. C. să C1st A. D.) :
” am fost primul pentru a face o floare din Therapnaean sânge , iar pe petalele versul rămâne înscris., Și tu, Narcisule, ai un nume în grădinile de grădină, nefericit pentru că nu ai avut o dublă din tine. Ce trebuie să spun despre Crocus, Attis și fiul lui Cinyras, din ale cărui răni prin arta mea izvorăște frumusețea?”

Claudian, violul Proserpinei 2. 130 ff (trans. Platnauer) (Roman, poezie C4th A. D.) :
” Te, de asemenea, Hyacinthus, se aduna, ta de flori inscriptionate cu vai, și Narcis prea-odată băieți minunați, acum mândria de înflorire de primăvară., Tu, Hyacinthus, wert-a născut la Amyclae, Narcis a fost Helicon”s copii; tine rătăcitor de discus ucis; el dragostea lui stream-reflectă fata amăgit; pentru tine plânge Delos” dumnezeu cu durere-ponderate frunte; pentru el Cephisus cu trestia ruptă.Nonnus, Dionysiaca 48. 582 ff:
” au existat flori grupate care au numele Narkissos (Narcissus) tineretul echitabil, pe care Endymion, mirele Selenei, a născut-o pe Latmos cu frunze.,”

ANCIENT GREEK & ROMAN ART

F43.1 Narcissus & Reflection

Greco-Roman Pompeii Fresco C1st B.C.

Z51.1 Echo & Narcissus

Greco-Roman Daphne Mosaic C3rd A.D.,

surse

greacă

ROMAN

bibliografie

o bibliografie completă a traducerilor citate pe această pagină.


Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *