Norvegia: limba

0 Comments

limba engleză este vorbită pe scară largă în Norvegia, și practic fiecare Norvegiană poate vorbi fluent (sau să înțeleagă un minim de, aceasta este cea mai mare parte persoanele în vârstă) engleză.Informațiile turistice sunt de obicei tipărite în mai multe limbi. Informațiile din muzee, restaurante, hoteluri și transportul public sunt adesea tipărite în engleză și în alte limbi importante, cum ar fi germana și franceza. Mulți norvegieni vorbesc sau înțeleg o a doua limbă străină, adesea Germană, Franceză sau spaniolă., În principalele orașe (în special Oslo) există mai multe minorități etnice, cu Spaniolă, Arabă, tamilă sau Urdu ca primă limbă. Există, de asemenea, un număr mare de imigranți recenți din Suedia, Polonia și alte țări din zona baltică. În colțul estic al Județului Finnmark, rusa este de asemenea comună. norvegiana este strâns legată de daneză și suedeză, norvegiana scrisă este practic identică cu daneza, în timp ce suedezii și norvegienii se înțeleg foarte ușor. Norvegiana este, de asemenea, legată de Islandeză, germană, olandeză și engleză., Unele cunoștințe de o limbă Scandinavă este utilă, cunoașterea germană sau olandeză este de ajutor în înțelegerea scris Norvegiană.

Pentru limba engleză și norvegiană sunt strâns legate, un număr mare de bază și cuvinte de zi cu zi pot fi bine înțelese dacă unele creativitatea este adăugat, exemple:

engleză – norvegiană (cu ortografie alternativă)

Deși norvegiană este limba națională, limba Sami este, de asemenea, considerată ca o limbă oficială și mai multe municipalități în Finnmark și Troms județe utilizarea Sami împreună cu Norwegian., Informațiile publice, precum și numele locurilor (pe indicatoarele rutiere) din aceste zone sunt tipărite atât în limba Sami, cât și în limba norvegiană. Rețineți că numele de locuri norvegiene și Sami pot diferi, hărțile vor folosi de obicei numele norvegian. Sami este o limbă (sau mai degrabă un grup de limbi) în familia Finlandeză mai mare de limbi și, de fapt, mai mult legată de finlandeză, estonă și maghiară decât de Norvegiană. Sami este scrisă cu o variantă a alfabetului Latin, dar nu are nicio legătură cu norvegiana.

nu există o limbă norvegiană standard vorbită și o gamă largă de dialecte este utilizată chiar și în Radiodifuziunea publică., Norvegiana scrisă este practic identică cu cea Daneză, iar cărțile de expresii pentru cele două limbi pot fi folosite în mod interschimbabil în majoritatea scopurilor. Norvegiana este scrisă cu alfabetul latin și trei vocale suplimentare (ø, æ, å).

caracteristici importante suplimentare:

  • spre deosebire de unii vecini germanici, în norvegiană articolul definit este postfixat (un sufix), în timp ce articolul nedefinit este un cuvânt separat ca în Engleză (o casă = et hus; casa = huset).
  • verbele nu sunt conjugate în funcție de persoană.,
  • literele majuscule sunt folosite pentru numele persoanelor sau locurilor, precum și pentru începutul propozițiilor.
  • norvegiana are trei vocale unice: æ, ø, å
  • norvegiana are mai puține cuvinte franceze / latine decât engleza, dar o mulțime de cuvinte „internaționale” (adoptate din engleză, franceză sau latină) care sunt ușor de înțeles pentru majoritatea vizitatorilor. De exemplu: informații = informasjon, telefon = telefon, post = post, turist = turist , poliție = politi.
  • spre deosebire de engleză, cuvintele norvegiene sunt compuse pentru a forma noi substantive (ca în Germană)., În principiu, nu există o limită a numărului de substantive noi care pot fi create, cu excepția cazului în care acestea sunt „descompuse”, unele dintre acestea nu pot fi găsite în Dicționare sau Caiete de expresii și pot provoca confuzie. vocalele norvegiene sunt pronunțate aproape în același mod ca și în limba germană., Alfabetul norvegian are trei litere mai mult decât alfabetul englez, vocalele æ (Æ), ø (Ø), și å (Å):

    • æ – ca „o” în „pălăria”
    • ø – ca „u” în „arde” , a nu se confunda cu limba engleză „o”
    • å – ca „o” în „domnul” (nu fi confundat cu „a”)

    Rețineți, de asemenea, următoarele dificil vocale:

    • u – ca „prea” sau „calmante” în engleză
    • y – fără sunet corespunzător în limba engleză, dar similare în germană ü sau franceză u
    • o – similar cu u în germană

    w, x și z nu are nici o funcție reală în norvegiană.,

    j este pronunced ca ” y ” în Da.în timp ce înțelegerea cuvintelor de bază este destul de ușoară pentru vorbitorii de engleză, germană sau olandeză, pronunția perfectă este notoriu dificil de învățat, deoarece norvegiana este un accent tonal sau tonal – spre deosebire de majoritatea limbilor europene, cu excepția Suedeză, letonă și sârbo-croată, dar similar cu limbile chineză sau japoneză. Acest lucru dă norvegiană (și Suedeză) un aspect” cântând „ușor de recunoscut, această caracteristică” cântând ” seamănă vag și cu limbile din Asia de Est.,

    „False friends” -cuvinte norvegiene (partea stângă), care pot fi confundate, traducere în limba engleză afișate dreapta


Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *